2 Corinthians 1:22
New International Version
set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.

New Living Translation
and he has identified us as his own by placing the Holy Spirit in our hearts as the first installment that guarantees everything he has promised us.

English Standard Version
and who has also put his seal on us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee.

Berean Study Bible
placed His seal on us, and put His Spirit in our hearts as a pledge of what is to come.

New American Standard Bible
who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a pledge.

King James Bible
Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.

Holman Christian Standard Bible
He has also sealed us and given us the Spirit as a down payment in our hearts.

International Standard Version
who has placed his seal on us and has given us the Spirit in our hearts as a down payment.

NET Bible
who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.

Aramaic Bible in Plain English
And he has sealed us and he has given the down payment of his Spirit into our hearts.

GOD'S WORD® Translation
In addition, he has put his seal [of ownership] on us and has given us the Spirit as his guarantee.

Jubilee Bible 2000
who has also sealed us and given the earnest of the Spirit in our hearts.

King James 2000 Bible
Who has also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.

American King James Version
Who has also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.

American Standard Version
who also sealed us, and gave us the earnest of the Spirit in our hearts.

Douay-Rheims Bible
Who also hath sealed us, and given the pledge of the Spirit in our hearts.

Darby Bible Translation
who also has sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.

English Revised Version
who also sealed us, and gave us the earnest of the Spirit in our hearts.

Webster's Bible Translation
Who hath also sealed us, and given the earnest of the spirit in our hearts.

Weymouth New Testament
and He has also set His seal upon us, and has put His Spirit into our hearts as a pledge and foretaste of future blessing.

World English Bible
who also sealed us, and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.

Young's Literal Translation
who also sealed us, and gave the earnest of the Spirit in our hearts.

2 Korinthiërs 1:22 Afrikaans PWL
wat ook Sy seël op ons gesit het en die Gees as deposito in ons verstand, wil en emosie gegee het.

2 e Koristasve 1:22 Albanian
i cili edhe na vulosi dhe na dha kaparin e Frymës në zemrat tona.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي ختمنا ايضا واعطى عربون الروح في قلوبنا.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
որ նաեւ կնքեց մեզ ու տուաւ մեզի Հոգիին գրաւականը՝ մեր սիրտերուն մէջ:

2 Corinthianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ciguilatu-ere gaituena, eta Spirituaren errésac gure bihotzetan eman drauzquiguna.

De Krenter B 1:22 Bavarian
*Er* haat üns als sein Aign besiglt und üns önn Heilign Geist eyn s Hertz göbn als Unterpfand für dös, was mir non kriegnd.

2 Коринтяни 1:22 Bulgarian
Който ни е запечатил, и е дал в сърцата ни Духа в залог.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他又在我們身上蓋了印,並且賜聖靈在我們心裡做為預付憑據。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡做憑據。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里做凭据。

歌 林 多 後 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 用 印 印 了 我 們 , 並 賜 聖 靈 在 我 們 心 裡 作 憑 據 ( 原 文 是 質 ) 。

歌 林 多 後 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 用 印 印 了 我 们 , 并 赐 圣 灵 在 我 们 心 里 作 凭 据 ( 原 文 是 质 ) 。

Druga poslanica Korinæanima 1:22 Croatian Bible
on nas i zapečati i u srca naša dade zalog - Duha.

Druhá Korintským 1:22 Czech BKR
Kterýž i znamenal nás, a dal závdavek Ducha svatého v srdce naše.

2 Korinterne 1:22 Danish
som ogsaa beseglede os og gav os Aandens Pant i vore Hjerter.

2 Corinthiër 1:22 Dutch Staten Vertaling
Die ons ook heeft verzegeld, en het onderpand des Geestes in onze harten gegeven.

Nestle Greek New Testament 1904
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.

Westcott and Hort 1881
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς, καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.

Tischendorf 8th Edition
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς, καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
[ο] και σφραγισαμενος ημας και δους τον αρραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο και σφραγισαμενος ημας και δους τον αραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων

Stephanus Textus Receptus 1550
ο και σφραγισαμενος ημας και δους τον αρραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο και σφραγισαμενος ημας, και δους τον αρραβωνα του Πνευματος εν ταις καρδιαις ημων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο και σφραγισαμενος ημας και δους τον αρραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
{VAR1: [ο] } {VAR2: ο } και σφραγισαμενος ημας και δους τον αρραβωνα του πνευματος εν ταις καρδιαις ημων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ho kai sphragisamenos hēmas kai dous ton arrabōna tou Pneumatos en tais kardiais hēmōn.

ho kai sphragisamenos hemas kai dous ton arrabona tou Pneumatos en tais kardiais hemon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho kai sphragisamenos hēmas kai dous ton arrabōna tou pneumatos en tais kardiais hēmōn.

ho kai sphragisamenos hemas kai dous ton arrabona tou pneumatos en tais kardiais hemon.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o kai sphragisamenos ēmas kai dous ton arabōna tou pneumatos en tais kardiais ēmōn

o kai sphragisamenos Emas kai dous ton arabOna tou pneumatos en tais kardiais EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o kai sphragisamenos ēmas kai dous ton arrabōna tou pneumatos en tais kardiais ēmōn

o kai sphragisamenos Emas kai dous ton arrabOna tou pneumatos en tais kardiais EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o kai sphragisamenos ēmas kai dous ton arrabōna tou pneumatos en tais kardiais ēmōn

o kai sphragisamenos Emas kai dous ton arrabOna tou pneumatos en tais kardiais EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o kai sphragisamenos ēmas kai dous ton arrabōna tou pneumatos en tais kardiais ēmōn

o kai sphragisamenos Emas kai dous ton arrabOna tou pneumatos en tais kardiais EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:22 Westcott/Hort - Transliterated
[o] kai sphragisamenos ēmas kai dous ton arrabōna tou pneumatos en tais kardiais ēmōn

[o] kai sphragisamenos Emas kai dous ton arrabOna tou pneumatos en tais kardiais EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
{WH: [o] } {UBS4: o } kai sphragisamenos ēmas kai dous ton arrabōna tou pneumatos en tais kardiais ēmōn

{WH: [o]} {UBS4: o} kai sphragisamenos Emas kai dous ton arrabOna tou pneumatos en tais kardiais EmOn

2 Korintusi 1:22 Hungarian: Karoli
A ki el is pecsételt minket, és a léleknek zálogát adta a mi szíveinkbe.

Al la korintanoj 2 1:22 Esperanto
kiu ankaux nin sigelis kaj donis al ni la antauxgarantiajxon de la Spirito en niaj koroj.

Toinen kirje korinttilaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
Joka myös on meitä lukinnut, ja antoi Hengen pantiksi meidän sydämiimme.

2 Corinthiens 1:22 French: Darby
qui aussi nous a scelles, et nous a donne les arrhes de l'Esprit dans nos coeurs.

2 Corinthiens 1:22 French: Louis Segond (1910)
lequel nous a aussi marqués d'un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l'Esprit.

2 Corinthiens 1:22 French: Martin (1744)
Qui aussi nous a scellés, et nous a donné les arrhes de l'Esprit en nos cœurs.

2 Korinther 1:22 German: Modernized
und versiegelt und in unsere Herzen das Pfand, den Geist, gegeben hat.

2 Korinther 1:22 German: Luther (1912)
und versiegelt und in unsre Herzen das Pfand, den Geist, gegeben hat.

2 Korinther 1:22 German: Textbibel (1899)
der uns auch versiegelt, und das Pfand des Geistes in unsere Herzen gegeben hat.

2 Corinzi 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
il quale ci ha pur segnati col proprio sigillo, e ci ha data la caparra dello Spirito nei nostri cuori.

2 Corinzi 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
il quale ancora ci ha suggellati, e ci ha data l’arra dello Spirito nei cuori nostri.

2 KOR 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ialah juga telah memeteraikan kita sambil mengaruniakan cengkeram Roh masuk ke dalam hati kita.

2 Corinthians 1:22 Kabyle: NT
Yessers fell-aɣ ṭṭabeɛ-ines yerna yefka-yaɣ-d deg ulawen-nneɣ Ṛṛuḥ-is iqedsen yellan d aɛeṛbun n lbaṛakat i ɣ-iwɛed.

고린도후서 1:22 Korean
저가 또한 우리에게 인치시고 보증으로 성령을 우리 마음에 주셨느니라

II Corinthios 1:22 Latin: Vulgata Clementina
qui et signavit nos, et dedit pignus Spiritus in cordibus nostris.

Korintiešiem 2 1:22 Latvian New Testament
Viņš mūs apzīmogoja un deva Gara ķīlu mūsu sirdīs.

Antrasis laiðkas korintieèiams 1:22 Lithuanian
kuris ir užantspaudavo mus ir davė kaip užstatą Dvasią į mūsų širdis.

2 Corinthians 1:22 Maori
Nana tatou i hiri, nana hoki i homai te wahi tuatahi, ara te Wairua ki roto ki o tatou ngakau.

2 Korintierne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han som og satte sitt innsegl på oss og gav Ånden til pant i våre hjerter.

2 Corintios 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas
quien también nos selló y nos dio el Espíritu en nuestro corazón como garantía.

2 Corintios 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
quien también nos selló y nos dio el Espíritu en nuestro corazón como garantía.

2 Corintios 1:22 Spanish: Reina Valera Gómez
el cual también nos ha sellado, y nos ha dado las arras del Espíritu en nuestros corazones.

2 Corintios 1:22 Spanish: Reina Valera 1909
El cual también nos ha sellado, y dado la prenda del Espíritu en nuestros corazones.

2 Corintios 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el cual también nos selló, y nos dio la prenda del Espíritu en nuestros corazones.

2 Coríntios 1:22 Bíblia King James Atualizada Português
nos selou como sua propriedade e fez habitar o seu Espírito em nossos corações como garantia de tudo o que está por vir.

2 Coríntios 1:22 Portugese Bible
o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.   

2 Corinteni 1:22 Romanian: Cornilescu
El ne -a şi pecetluit, şi ne -a pus în inimă arvuna Duhului.

2-е Коринфянам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.

2-е Коринфянам 1:22 Russian koi8r
Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.

2 Corinthians 1:22 Shuar New Testament
Tura ukunam ii achiktatjinia nuna, nekas amastatjai tusa Yus ni Wakanin ii Enentßin apujturmaji. Nujai Nφiniuitji tusar paant nΘkaji.

2 Korinthierbrevet 1:22 Swedish (1917)
han som har låtit oss undfå sitt insegel och givit oss Anden till en underpant i våra hjärtan.

2 Wakorintho 1:22 Swahili NT
ndiye aliyetutia mhuri wa kuwa mali yake yeye na kutujalia Roho mioyoni mwetu kama dhamana ya mambo yote ambayo ametuwekea.

2 Mga Taga-Corinto 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang nagtatak naman sa atin, at nagbigay ng patotoo ng Espiritu sa ating mga puso.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 1:22 Tawallamat Tamajaq NT
issǝwar-anaɣ deɣ ejwal-net alwaq wa d-iga Infas wa Zǝddigan daɣ wallan-nana, imos awen tǝsukǝst n aššak daɣ arozan win as ilkam a danaq-qan-akfu.

2 โครินธ์ 1:22 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงประทับตราเรา และประทานพระวิญญาณไว้ในใจของเราเป็นมัดจำด้วย

2 Korintliler 1:22 Turkish
O bizi mühürledi, güvence olarak da yüreklerimize Kutsal Ruhu yerleştirdi.

2 Коринтяни 1:22 Ukrainian: NT
Він і запечатав нас, і дав задаток Духа в серцях наших.

2 Corinthians 1:22 Uma New Testament
pai' nawai' -ta Inoha' Tomoroli' hewa pompetonoi-na kakita' -nami bagia-na. Inoha' Tomoroli' toei hewa saa' Alata'ala hi rala nono-ta, to mporohoi pojanci-na hi kita', bona monoa' hi kita' kanawai' -ta hawe'ea to najanci-mitaka hi eo mpeno-na.

2 Coâ-rinh-toâ 1:22 Vietnamese (1934)
Ngài cũng lấy ấn mình mà đóng cho chúng tôi và ban của tin Ðức Thánh Linh trong lòng chúng tôi.

2 Corinthians 1:21
Top of Page
Top of Page