1 Corinthians 8:11
New International Version
So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.

New Living Translation
So because of your superior knowledge, a weak believer for whom Christ died will be destroyed.

English Standard Version
And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died.

Berean Study Bible
So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.

New American Standard Bible
For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.

King James Bible
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

Holman Christian Standard Bible
Then the weak person, the brother for whom Christ died, is ruined by your knowledge.

International Standard Version
In that case, the weak brother for whom the Messiah died is ruined by your knowledge.

NET Bible
So by your knowledge the weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed.

Aramaic Bible in Plain English
And he who is sickly, for whose sake The Messiah has died, is destroyed by your knowledge.

GOD'S WORD® Translation
In that case, your knowledge is ruining a believer whose faith is weak, a believer for whom Christ died.

Jubilee Bible 2000
and through thy knowledge the weak brother shall perish, for whom Christ died.

King James 2000 Bible
And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

American King James Version
And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

American Standard Version
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.

Douay-Rheims Bible
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died ?

Darby Bible Translation
and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.

English Revised Version
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.

Webster's Bible Translation
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

Weymouth New Testament
Why, your knowledge becomes the ruin of the weak believer--your brother, for whom Christ died!

World English Bible
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.

Young's Literal Translation
and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?

1 Korinthiërs 8:11 Afrikaans PWL
Moet die swak broer vir wie Die Gesalfde Een gesterf het, vernietig word deur jou kennis?

1 e Korintasve 8:11 Albanian
Edhe kështu, për shkak të njohurisë sate, do të humbasë vëllai yt i dobët, për të cilin vdiq Krishti.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 8:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فيهلك بسبب علمك الاخ الضعيف الذي مات المسيح من اجله.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:11 Armenian (Western): NT
եւ քու գիտութեամբդ՝ այդ տկար եղբայրը պիտի կորսուի, որուն համար Քրիստոս մեռաւ:

1 Corinthianoetara. 8:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hire eçagutze horreçaz galduren da anaye infirmo dena, ceinagatic Christ hil içan baita?

De Krenter A 8:11 Bavarian
Der aber geet an deinn Dyrkennting zgrund, er, dein Brueder, für dönn wo +aau dyr Heiland gstorbn ist.

1 Коринтяни 8:11 Bulgarian
И поради твоето знание слабият погива, братът за когото е умрял Христос.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這樣,那軟弱的人,就是基督為他而死的那弟兄,就會因你的知識被毀了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这样,那软弱的人,就是基督为他而死的那弟兄,就会因你的知识被毁了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就因你的知識沉淪了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。

歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 基 督 為 他 死 的 那 軟 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 識 沉 淪 了 。

歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 基 督 为 他 死 的 那 软 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 识 沉 沦 了 。

Prva poslanica Korinæanima 8:11 Croatian Bible
I s tvoga znanja propada nejaki, brat za kojega je Krist umro.

První Korintským 8:11 Czech BKR
I zahyneť bratr mdlý, (pro tvé to vědění), za kteréhož Kristus umřel.

1 Korinterne 8:11 Danish
Den skrøbelige gaar jo til Grunde ved din Kundskab, Broderen, for hvis Skyld Kristus er død.

1 Corinthiërs 8:11 Dutch Staten Vertaling
En zal de broeder, die zwak is, door uw kennis verloren gaan, om welken Christus gestorven is?

Nestle Greek New Testament 1904
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Westcott and Hort 1881
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι' ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι' ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, δι’ ὃν χριστὸς ἀπέθανεν;

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Tischendorf 8th Edition
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν;

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει δι' ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
απολλυται γαρ ο ασθενων εν τη ση γνωσει ο αδελφος δι ον χριστος απεθανεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
απολλυται γαρ ο ασθενων εν τη ση γνωσει ο αδελφος δι ον χριστος απεθανεν

Stephanus Textus Receptus 1550
και απολειται ο ασθενων αδελφος επι τη ση γνωσει δι ον χριστος απεθανεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και απολειται ο ασθενων αδελφος επι τη ση γνωσει, δι ον Χριστος απεθανεν;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και απολειται ο ασθενων αδελφος επι τη ση γνωσει δι ον χριστος απεθανεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
απολλυται γαρ ο ασθενων εν τη ση γνωσει ο αδελφος δι ον χριστος απεθανεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
apollytai gar ho asthenōn en tē sē gnōsei, ho adelphos di’ hon Christos apethanen.

apollytai gar ho asthenon en te se gnosei, ho adelphos di’ hon Christos apethanen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
apollytai gar ho asthenōn en tē sē gnōsei, ho adelphos di' hon Christos apethanen.

apollytai gar ho asthenon en te se gnosei, ho adelphos di' hon Christos apethanen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apollutai gar o asthenōn en tē sē gnōsei o adelphos di on christos apethanen

apollutai gar o asthenOn en tE sE gnOsei o adelphos di on christos apethanen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai apoleitai o asthenōn adelphos epi tē sē gnōsei di on christos apethanen

kai apoleitai o asthenOn adelphos epi tE sE gnOsei di on christos apethanen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai apoleitai o asthenōn adelphos epi tē sē gnōsei di on christos apethanen

kai apoleitai o asthenOn adelphos epi tE sE gnOsei di on christos apethanen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai apoleitai o asthenōn adelphos epi tē sē gnōsei di on christos apethanen

kai apoleitai o asthenOn adelphos epi tE sE gnOsei di on christos apethanen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Westcott/Hort - Transliterated
apollutai gar o asthenōn en tē sē gnōsei o adelphos di on christos apethanen

apollutai gar o asthenOn en tE sE gnOsei o adelphos di on christos apethanen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apollutai gar o asthenōn en tē sē gnōsei o adelphos di on christos apethanen

apollutai gar o asthenOn en tE sE gnOsei o adelphos di on christos apethanen

1 Korintusi 8:11 Hungarian: Karoli
És a te ismereted miatt elkárhozik a te erõtelen atyádfia, a kiért Krisztus meghalt.

Al la korintanoj 1 8:11 Esperanto
Pro via scio do pereas la malfortulo, la frato, pro kiu Kristo mortis.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:11 Finnish: Bible (1776)
Ja niin sinun tietos kautta sinun veljes hukkaantuu, joka heikko on, jonka tähden Kristus on kuollut.

1 Corinthiens 8:11 French: Darby
et celui qui est faible, le frere pour lequel Christ est mort, perira par ta connaissance.

1 Corinthiens 8:11 French: Louis Segond (1910)
Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!

1 Corinthiens 8:11 French: Martin (1744)
Et ainsi ton frère, qui est faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.

1 Korinther 8:11 German: Modernized
Und wird also über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um welches willen doch Christus gestorben ist.

1 Korinther 8:11 German: Luther (1912)
Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist.

1 Korinther 8:11 German: Textbibel (1899)
Da wird denn durch deine Erkenntnis der Schwache ins Verderben gestürzt, um dessentwillen Christus gestorben ist.

1 Corinzi 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E così, per la tua conoscenza, perisce il debole, il fratello per il quale Cristo è morto.

1 Corinzi 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E così, per la tua conoscenza, perirà il fratello debole, per cui Cristo è morto?

1 KOR 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena oleh sebab pengetahuanmu itu binasalah orang yang lemah, yaitu saudara itu, karenanya juga Kristus sudah mati.

1 Corinthians 8:11 Kabyle: NT
S wakka ihi, gma-k-agi ur neǧhid ara di liman, i ɣef yemmut Lmasiḥ , ɣef ddemma n tmusni-nni inek i geɣli.

고린도전서 8:11 Korean
그러면 네 지식으로 그 약한 자가 멸망하나니 그는 그리스도께서 위하여 죽으신 형제라

I Corinthios 8:11 Latin: Vulgata Clementina
Et peribit infirmus in tua scientia, frater, propter quem Christus mortuus est ?

Korintiešiem 1 8:11 Latvian New Testament
Tā tavas saprašanas dēļ ies pazušanā vājais, par kuru Kristus ir miris.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 8:11 Lithuanian
Ar dėl tavo pažinimo nežus silpnas brolis, už kurį mirė Kristus?

1 Corinthians 8:11 Maori
Ma tou matauranga hoki ka ngaro ai te mea ngoikore, te teina he whakaaro nei ki a ia i mate ai a te Karaiti.

1 Korintierne 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da går jo den skrøpelige fortapt for din kunnskaps skyld, den bror for hvem Kristus er død!

1 Corintios 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y por tu conocimiento se perderá el que es débil, el hermano por quien Cristo murió.

1 Corintios 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tu conocimiento se perderá el que es débil, el hermano por quien Cristo murió.

1 Corintios 8:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y por tu conocimiento se perderá el hermano débil por el cual Cristo murió.

1 Corintios 8:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y por tu ciencia se perderá el hermano flaco por el cual Cristo murió.

1 Corintios 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por tu ciencia se perderá el hermano débil por el cual el Cristo murió.

1 Coríntios 8:11 Bíblia King James Atualizada Português
E, assim, esse teu irmão mais fraco, por quem Cristo também morreu, é destruído pelo teu conhecimento.

1 Coríntios 8:11 Portugese Bible
Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.   

1 Corinteni 8:11 Romanian: Cornilescu
Şi astfel, el, care este slab, va pieri din pricina acestei cunoştinţe a ta: el, fratele, pentru care a murit Hristos!

1-е Коринфянам 8:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.

1-е Коринфянам 8:11 Russian koi8r
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.

1 Corinthians 8:11 Shuar New Testament
N·jainkia ame nΘkamujai ame yatsum Kristu jaka uwemtikramia nu yajauch ajastatui.

1 Korinthierbrevet 8:11 Swedish (1917)
Genom din »kunskap» går ju då den svage förlorad -- han, din broder, som Kristus har lidit döden för.

1 Wakorintho 8:11 Swahili NT
Hivyo, huyo ndugu yako dhaifu ambaye Kristo alikufa kwa ajili yake, atapotea kwa sababu ya ujuzi wako.

1 Mga Taga-Corinto 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa pamamagitan ng iyong kaalaman ay napapahamak ang mahina, ang kapatid na dahil sa kaniya'y namatay si Cristo.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 8:11 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ adi tǝssǝxrakaɣ ǝs masnat-nak ta tagget amadray-nak was wǝr issohat ǝzǝgzan-net s ǝnta da ǝddǝlil-net a fǝl aba Ǝlmǝsix.

1 โครินธ์ 8:11 Thai: from KJV
โดยความรู้ของท่าน พี่น้องที่มีความเชื่ออ่อน ซึ่งพระคริสต์ได้ทรงยอมวายพระชนม์เพื่อเขา จะต้องพินาศไป

1 Korintliler 8:11 Turkish
Sonuçta bu zayıf vicdanlı kişi, Mesihin uğruna öldüğü bu kardeş, senin bilgin yüzünden mahvolur!

1 Коринтяни 8:11 Ukrainian: NT
І погибне через твоє знаннє недужий брат, за котрого Христос умер.

1 Corinthians 8:11 Uma New Testament
Ka'omea-na, ngkai kanoto nono-ta tetu-e, tapanawu' lau-imi ompi' -ta to morara' -pidi nono-na toei, apa' tabawai-i mpobabehi to na'epe uma wali nababehi. Hiaa' tauna tetu, ompi' hampepangalaa' -ta to natolo' Kristus hante kamate-na.

1 Coâ-rinh-toâ 8:11 Vietnamese (1934)
Thế thì ngươi lấy sự hay biết mình mà làm hư mất kẻ yếu đuối, là người anh em mà Ðấng Christ đã chết thế cho!

1 Corinthians 8:10
Top of Page
Top of Page