1 Corinthians 3:23
New International Version
and you are of Christ, and Christ is of God.

New Living Translation
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

English Standard Version
and you are Christ’s, and Christ is God’s.

New American Standard Bible
and you belong to Christ; and Christ belongs to God.

King James Bible
And ye are Christ's; and Christ is God's.

Holman Christian Standard Bible
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

International Standard Version
but you belong to the Messiah, and the Messiah belongs to God.

NET Bible
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

Aramaic Bible in Plain English
And you are The Messiah's and The Messiah is God's.

GOD'S WORD® Translation
You belong to Christ, and Christ belongs to God.

Jubilee Bible 2000
and ye are Christ's; and Christ is God's.

King James 2000 Bible
And you are Christ's; and Christ is God's.

American King James Version
And you are Christ's; and Christ is God's.

American Standard Version
and ye are Christ's; and Christ is God's.

Douay-Rheims Bible
And you are Christ's; and Christ is God's.

Darby Bible Translation
and *ye* [are] Christ's, and Christ [is] God's.

English Revised Version
and ye are Christ's; and Christ is God's.

Webster's Bible Translation
And ye are Christ's; and Christ is God's.

Weymouth New Testament
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

World English Bible
and you are Christ's, and Christ is God's.

Young's Literal Translation
and ye are Christ's, and Christ is God's.

1 Korinthiërs 3:23 Afrikaans PWL
maar julle behoort aan Die Gesalfde Een en Die Gesalfde Een aan God.

1 e Korintasve 3:23 Albanian
Dhe ju jeni të Krishtit dhe Krishti është i Perëndisë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:23 Arabic: Smith & Van Dyke
واما انتم فللمسيح والمسيح لله

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:23 Armenian (Western): NT
դուք ալ Քրիստոսինն էք, ու Քրիստոս՝ Աստուծոյ:

1 Corinthianoetara. 3:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada Paul, bada Apollo, bada Cephas, bada mundua, bada vicitzea, bada herioa, bada presenteco gauçaric, bada ethorthecoric, guciac dirade çuen: eta çuec Christen, eta Christ Iaincoaren.

De Krenter A 3:23 Bavarian
ös aber ghoertß yn n Kristn, und dyr Krist, der ghoert yn n Herrgot.

1 Коринтяни 3:23 Bulgarian
а вие сте Христови, а Христос Божий.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
而你們屬於基督,基督屬於神。

中文标准译本 (CSB Simplified)
而你们属于基督,基督属于神。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且你们是属基督的,基督又是属神的。

歌 林 多 前 書 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 你 們 是 屬 基 督 的 , 基 督 又 是 屬 神 的 。

歌 林 多 前 書 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 你 们 是 属 基 督 的 , 基 督 又 是 属 神 的 。

Prva poslanica Korinæanima 3:23 Croatian Bible
vi Kristovi, a Krist Božji.

První Korintským 3:23 Czech BKR
Vy pak Kristovi, a Kristus Boží.

1 Korinterne 3:23 Danish
men I ere Kristi, og Kristus er Guds.

1 Corinthiërs 3:23 Dutch Staten Vertaling
Doch gij zijt van Christus, en Christus is Gods.

Nestle Greek New Testament 1904
ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ.

Westcott and Hort 1881
ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ θεοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ θεοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὑμεῖς δὲ χριστοῦ, χριστὸς δὲ θεοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ θεοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ Χριστὸς δὲ θεοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
υμεις δε χριστου χριστος δε θεου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
υμεις δε χριστου χριστος δε θεου

Stephanus Textus Receptus 1550
υμεις δε χριστου χριστος δε θεου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
υμεις δε Χριστου, Χριστος δε Θεου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
υμεις δε χριστου χριστος δε θεου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
υμεις δε χριστου χριστος δε θεου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hymeis de Christou, Christos de Theou.

hymeis de Christou, Christos de Theou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hymeis de Christou, Christos de theou.

hymeis de Christou, Christos de theou.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
umeis de christou christos de theou

umeis de christou christos de theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
umeis de christou christos de theou

umeis de christou christos de theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
umeis de christou christos de theou

umeis de christou christos de theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
umeis de christou christos de theou

umeis de christou christos de theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Westcott/Hort - Transliterated
umeis de christou christos de theou

umeis de christou christos de theou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
umeis de christou christos de theou

umeis de christou christos de theou

1 Korintusi 3:23 Hungarian: Karoli
Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.

Al la korintanoj 1 3:23 Esperanto
kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta te olette Kristuksen, vaan Kristus on Jumalan.

1 Corinthiens 3:23 French: Darby
et vous à Christ, et Christ à Dieu.

1 Corinthiens 3:23 French: Louis Segond (1910)
et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.

1 Corinthiens 3:23 French: Martin (1744)
Et vous à Christ, et Christ à Dieu.

1 Korinther 3:23 German: Modernized
Ihr aber seid Christi; Christus aber ist Gottes.

1 Korinther 3:23 German: Luther (1912)
ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes.

1 Korinther 3:23 German: Textbibel (1899)
ihr aber seid Christus', Christus aber ist Gottes.

1 Corinzi 3:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
e voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.

1 Corinzi 3:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.

1 KOR 3:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kamu milik Kristus, dan Kristus itu milik Allah.

1 Corinthians 3:23 Kabyle: NT
kunwi d ayla n Lmasiḥ, Lmasiḥ d ayla n Sidi Ṛebbi.

고린도전서 3:23 Korean
너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라

I Corinthios 3:23 Latin: Vulgata Clementina
vos autem Christi : Christus autem Dei.

Korintiešiem 1 3:23 Latvian New Testament
Bet jūs piederat Kristum un Kristus - Dievam.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:23 Lithuanian
bet jūs patys­Kristaus, o Kristus­Dievo.

1 Corinthians 3:23 Maori
A ko koutou no te Karaiti, ko te Karaiti no te Atua.

1 Korintierne 3:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men I hører Kristus til, og Kristus hører Gud til.

1 Corintios 3:23 Spanish: La Biblia de las Américas
y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios.

1 Corintios 3:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y ustedes de Cristo, y Cristo de Dios.

1 Corintios 3:23 Spanish: Reina Valera Gómez
y vosotros sois de Cristo, y Cristo de Dios.

1 Corintios 3:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.

1 Corintios 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y vosotros del Cristo; y el Cristo de Dios.

1 Coríntios 3:23 Bíblia King James Atualizada Português
e vós sois de Cristo, e Cristo de Deus! Ministros de Deus

1 Coríntios 3:23 Portugese Bible
e vós de Cristo, e Cristo de Deus.   

1 Corinteni 3:23 Romanian: Cornilescu
şi voi sînteţi ai lui Hristos, iar Hristos este al lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 3:23 Russian: Synodal Translation (1876)
вы же – Христовы, а Христос – Божий.

1-е Коринфянам 3:23 Russian koi8r
вы же--Христовы, а Христос--Божий.

1 Corinthians 3:23 Shuar New Testament
Atumsha Krφstunuitrume, tura Krφstusha Y·snaiti.

1 Korinthierbrevet 3:23 Swedish (1917)
Men I hören Kristus till, och Kristus hör Gud till.

1 Wakorintho 3:23 Swahili NT
Lakini ninyi ni wa Kristo naye Kristo ni wa Mungu.

1 Mga Taga-Corinto 3:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y kay Cristo; at si Cristo ay sa Dios.

1 โครินธ์ 3:23 Thai: from KJV
และท่านทั้งหลายเป็นของพระคริสต์ และพระคริสต์ทรงเป็นของพระเจ้า

1 Korintliler 3:23 Turkish
Siz Mesih'insiniz, Mesih de Tanrı'nındır.

1 Коринтяни 3:23 Ukrainian: NT
ви ж Христові, а Христос Божий.

1 Corinthians 3:23 Uma New Testament
Pai' koi' bagia-na Kristus, pai' Kristus bagia-na Alata'ala.

1 Coâ-rinh-toâ 3:23 Vietnamese (1934)
anh em thuộc về Ðấng Christ, Ðấng Christ thuộc về Ðức Chúa Trời.

1 Corinthians 3:22
Top of Page
Top of Page