1 Corinthians 3:20
New International Version
and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

New Living Translation
And again, "The LORD knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless."

English Standard Version
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”

New American Standard Bible
and again, "THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS."

King James Bible
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

Holman Christian Standard Bible
and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are meaningless.

International Standard Version
and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless."

NET Bible
And again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

Aramaic Bible in Plain English
And again, “THE LORD JEHOVAH knows the reasonings of the wise, that they are worthless.”

GOD'S WORD® Translation
Again Scripture says, "The Lord knows that the thoughts of the wise are pointless."

Jubilee Bible 2000
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.

King James 2000 Bible
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.

American King James Version
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.

American Standard Version
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.

Douay-Rheims Bible
And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

Darby Bible Translation
And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.

English Revised Version
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.

Webster's Bible Translation
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

Weymouth New Testament
And again, "The Lord takes knowledge of the reasonings of the wise--how useless they are."

World English Bible
And again, "The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless."

Young's Literal Translation
and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'

1 Korinthiërs 3:20 Afrikaans PWL
en ook: “יהוה ken die redenasies van die wyses, dat dit leeg is.”

1 e Korintasve 3:20 Albanian
dhe përsëri: ''Zoti i njeh mendimet e të urtëve se janë të kota''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وايضا الرب يعلم افكار الحكماء انها باطلة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:20 Armenian (Western): NT
Եւ դարձեալ. «Տէրը գիտէ իմաստուններուն մտածումները՝ որ փուճ են»:

1 Corinthianoetara. 3:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta berriz, Iaunac ezagutzen du ecen çuhurrén pensamenduac vano diradela.

De Krenter A 3:20 Bavarian
Und anderwögn haisst s: "Dyr Trechtein kennt dös, was de Weisn denkend; und er waiß, däß daa nix dran ist."

1 Коринтяни 3:20 Bulgarian
и пак: "Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни".

中文標準譯本 (CSB Traditional)
又說:「主知道智慧人的思想是虛妄的。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
又说:“主知道智慧人的思想是虚妄的。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”

歌 林 多 前 書 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 說 : 主 知 道 智 慧 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。

歌 林 多 前 書 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 说 : 主 知 道 智 慧 人 的 意 念 是 虚 妄 的 。

Prva poslanica Korinæanima 3:20 Croatian Bible
I opet: Gospodin poznaje namisli mudrih, one su isprazne.

První Korintským 3:20 Czech BKR
A opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná.

1 Korinterne 3:20 Danish
og atter: »Herren kender de vises Tanker, at de ere forfængelige.«

1 Corinthiërs 3:20 Dutch Staten Vertaling
En wederom: De Heere kent de overleggingen der wijzen, dat zij ijdel zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ πάλιν Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.

Westcott and Hort 1881
καὶ πάλιν Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πάλιν Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ πάλιν, Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πάλιν· Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶ μάταιοι.

Tischendorf 8th Edition
καὶ πάλιν, κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πάλιν, Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶ μάταιοι.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πάλιν Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Stephanus Textus Receptus 1550
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και παλιν, Κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων, οτι εισι ματαιοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai palin Kyrios ginōskei tous dialogismous tōn sophōn, hoti eisin mataioi.

kai palin Kyrios ginoskei tous dialogismous ton sophon, hoti eisin mataioi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai palin Kyrios ginōskei tous dialogismous tōn sophōn hoti eisin mataioi.

kai palin Kyrios ginoskei tous dialogismous ton sophon hoti eisin mataioi.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai palin kurios ginōskei tous dialogismous tōn sophōn oti eisin mataioi

kai palin kurios ginOskei tous dialogismous tOn sophOn oti eisin mataioi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai palin kurios ginōskei tous dialogismous tōn sophōn oti eisin mataioi

kai palin kurios ginOskei tous dialogismous tOn sophOn oti eisin mataioi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai palin kurios ginōskei tous dialogismous tōn sophōn oti eisin mataioi

kai palin kurios ginOskei tous dialogismous tOn sophOn oti eisin mataioi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai palin kurios ginōskei tous dialogismous tōn sophōn oti eisin mataioi

kai palin kurios ginOskei tous dialogismous tOn sophOn oti eisin mataioi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:20 Westcott/Hort - Transliterated
kai palin kurios ginōskei tous dialogismous tōn sophōn oti eisin mataioi

kai palin kurios ginOskei tous dialogismous tOn sophOn oti eisin mataioi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai palin kurios ginōskei tous dialogismous tōn sophōn oti eisin mataioi

kai palin kurios ginOskei tous dialogismous tOn sophOn oti eisin mataioi

1 Korintusi 3:20 Hungarian: Karoli
És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.

Al la korintanoj 1 3:20 Esperanto
kaj ankaux:La Eternulo scias la pensojn de sagxuloj, ke ili estas vantaj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:20 Finnish: Bible (1776)
Ja taas: Herra tietää viisasten ajatukset, että ne turhat ovat.

1 Corinthiens 3:20 French: Darby
et encore: Le *Seigneur connait les raisonnements des sages, qu'ils sont vains.

1 Corinthiens 3:20 French: Louis Segond (1910)
Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu'elles sont vaines.

1 Corinthiens 3:20 French: Martin (1744)
Et encore : le Seigneur connaît que les discours des sages sont vains.

1 Korinther 3:20 German: Modernized
Und abermal: Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind.

1 Korinther 3:20 German: Luther (1912)
Und abermals: "Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind."

1 Korinther 3:20 German: Textbibel (1899)
Und wiederum: Der Herr kennt die Gedanken der Weisen, daß sie eitel sind.

1 Corinzi 3:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
e altrove: Il Signore conosce i pensieri dei savi, e sa che sono vani.

1 Corinzi 3:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed altrove: Il Signore conosce i pensieri de’ savi, e sa che son vani.

1 KOR 3:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi: Bahwa Tuhan mengetahui akan pikiran orang yang berhikmat itu sia-sia semuanya.

1 Corinthians 3:20 Kabyle: NT
Yura daɣen : Sidi Ṛebbi yessen ixemmimen n imusnawen, yeẓra belli d ixemmimen ur nesɛi azal.

고린도전서 3:20 Korean
또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛 것으로 아신다 하셨느니라

I Corinthios 3:20 Latin: Vulgata Clementina
Et iterum : Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanæ sunt.

Korintiešiem 1 3:20 Latvian New Testament
Un atkal: Kungs zina gudro domas, ka tās ir tukšas.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:20 Lithuanian
Ir vėl: “Viešpats žino išminčių mintis, kad jos tuščios”.

1 Corinthians 3:20 Maori
Me tenei hoki, E matau ana te Ariki ki nga whakaaro o te hunga whakaaro, he tekateka noa.

1 Korintierne 3:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og atter: Herren kjenner de vises tanker, at de er tomme.

1 Corintios 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y también: EL SEÑOR CONOCE LOS RAZONAMIENTOS de los sabios, LOS CUALES SON INUTILES.

1 Corintios 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y también: "EL SEÑOR CONOCE LOS RAZONAMIENTOS de los sabios, LOS CUALES SON INUTILES."

1 Corintios 3:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.

1 Corintios 3:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.

1 Corintios 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.

1 Coríntios 3:20 Bíblia King James Atualizada Português
E mais: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são elucubrações vãs”.

1 Coríntios 3:20 Portugese Bible
e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.   

1 Corinteni 3:20 Romanian: Cornilescu
Şi iarăş: ,,Domnul cunoaşte gîndurile celor înţelepţi. Ştie că sînt deşarte.``

1-е Коринфянам 3:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.

1-е Коринфянам 3:20 Russian koi8r
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.

1 Corinthians 3:20 Shuar New Testament
Tura nu arantcha aarmaiti: "Uunt Yuska "unuimiaru Enentßimmiancha penkΘ ßntraiti" tawai."

1 Korinthierbrevet 3:20 Swedish (1917)
så ock: »Herren känner de visas tankar, han vet att de äro fåfängliga.»

1 Wakorintho 3:20 Swahili NT
Na tena: "Bwana ajua kwamba mawazo ya wenye hekima hayafai."

1 Mga Taga-Corinto 3:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At muli, Nalalaman ng Panginoon ang pangangatuwiran ng marurunong, na pawang walang kabuluhan.

1 โครินธ์ 3:20 Thai: from KJV
และยังมีอีกว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบความคิดของคนมีปัญญาว่าเป็นเพียงแต่ไร้สาระ'

1 Korintliler 3:20 Turkish
Yine, ‹‹Rab bilgelerin düşüncelerinin boş olduğunu bilir›› diye yazılmıştır.

1 Коринтяни 3:20 Ukrainian: NT
І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні.

1 Corinthians 3:20 Uma New Testament
Ria wo'o te'uki': Pue' Ala mpo'inca pekiri tauna to pante, ka'uma-na ria tuju-na."

1 Coâ-rinh-toâ 3:20 Vietnamese (1934)
Lại rằng: Chúa thông biết ý tưởng của người khôn ngoan; Ngài biết ý tưởng họ đều là vô ích.

1 Corinthians 3:19
Top of Page
Top of Page