New International Version Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become "fools" so that you may become wise. New Living Translation Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world's standards, you need to become a fool to be truly wise. English Standard Version Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise. Berean Study Bible Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. New American Standard Bible Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise. King James Bible Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Holman Christian Standard Bible No one should deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he must become foolish so that he can become wise. International Standard Version Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in the ways of this world, he must become a fool to become really wise. NET Bible Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise. Aramaic Bible in Plain English Let no man deceive himself; whoever among you thinks that he is wise in this world, let him become a fool that he may be wise. GOD'S WORD® Translation Don't deceive yourselves. If any of you think you are wise in the ways of this world, you should give up that wisdom in order to become really wise. Jubilee Bible 2000 Let no one deceive himself. If any one among you seems to be wise in this age, let them become a fool that they may be wise. King James 2000 Bible Let no man deceive himself. If any man among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. American King James Version Let no man deceive himself. If any man among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. American Standard Version Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. Douay-Rheims Bible Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Darby Bible Translation Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. English Revised Version Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. Webster's Bible Translation Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Weymouth New Testament Let no one deceive himself. If any man imagines that he is wise, compared with the rest of you, with the wisdom of the present age, let him become "foolish" so that he may be wise. World English Bible Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. Young's Literal Translation Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age -- let him become a fool, that he may become wise, 1 Korinthiërs 3:18 Afrikaans PWL 1 e Korintasve 3:18 Albanian ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:18 Armenian (Western): NT 1 Corinthianoetara. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Krenter A 3:18 Bavarian 1 Коринтяни 3:18 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歌 林 多 前 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 歌 林 多 前 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva poslanica Korinæanima 3:18 Croatian Bible První Korintským 3:18 Czech BKR 1 Korinterne 3:18 Danish 1 Corinthiërs 3:18 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Medeis heauton exapatato; ei tis dokei sophos einai en hymin en to aioni touto, moros genestho, hina genetai sophos, Westcott and Hort 1881 - Transliterated Medeis heauton exapatato; ei tis dokei sophos einai en hymin en to aioni touto, moros genestho, hina genetai sophos, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Westcott/Hort - Transliterated mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos 1 Korintusi 3:18 Hungarian: Karoli Al la korintanoj 1 3:18 Esperanto Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:18 Finnish: Bible (1776) 1 Corinthiens 3:18 French: Darby 1 Corinthiens 3:18 French: Louis Segond (1910) 1 Corinthiens 3:18 French: Martin (1744) 1 Korinther 3:18 German: Modernized 1 Korinther 3:18 German: Luther (1912) 1 Korinther 3:18 German: Textbibel (1899) 1 Corinzi 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Corinzi 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 KOR 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Corinthians 3:18 Kabyle: NT 고린도전서 3:18 Korean I Corinthios 3:18 Latin: Vulgata Clementina Korintiešiem 1 3:18 Latvian New Testament Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:18 Lithuanian 1 Corinthians 3:18 Maori 1 Korintierne 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Corintios 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas Nadie se engañe a sí mismo. Si alguno de vosotros se cree sabio según este mundo, hágase necio a fin de llegar a ser sabio. 1 Corintios 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Corintios 3:18 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Corintios 3:18 Spanish: Reina Valera 1909 1 Corintios 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Coríntios 3:18 Bíblia King James Atualizada Português 1 Coríntios 3:18 Portugese Bible 1 Corinteni 3:18 Romanian: Cornilescu 1-е Коринфянам 3:18 Russian: Synodal Translation (1876) 1-е Коринфянам 3:18 Russian koi8r 1 Corinthians 3:18 Shuar New Testament 1 Korinthierbrevet 3:18 Swedish (1917) 1 Wakorintho 3:18 Swahili NT 1 Mga Taga-Corinto 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 3:18 Tawallamat Tamajaq NT 1 โครินธ์ 3:18 Thai: from KJV 1 Korintliler 3:18 Turkish 1 Коринтяни 3:18 Ukrainian: NT 1 Corinthians 3:18 Uma New Testament 1 Coâ-rinh-toâ 3:18 Vietnamese (1934) |