1 Corinthians 3:17
New International Version
If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for God's temple is sacred, and you together are that temple.

New Living Translation
God will destroy anyone who destroys this temple. For God's temple is holy, and you are that temple.

English Standard Version
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.

New American Standard Bible
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.

King James Bible
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

Holman Christian Standard Bible
If anyone destroys God's sanctuary, God will destroy him; for God's sanctuary is holy, and that is what you are.

International Standard Version
If anyone destroys God's sanctuary, God will destroy him, for God's sanctuary is holy. And you are that sanctuary!

NET Bible
If someone destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, which is what you are.

Aramaic Bible in Plain English
Whoever destroys the Temple of God, God destroys; for the Temple of God is holy, which you are.

GOD'S WORD® Translation
If anyone destroys God's temple, God will destroy him because God's temple is holy. You are that holy temple!

Jubilee Bible 2000
If anyone defiles the temple of God, God shall destroy that one; for the temple of God is holy, which temple ye are.

King James 2000 Bible
If any man defiles the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.

American King James Version
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.

American Standard Version
If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.

Douay-Rheims Bible
But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.

Darby Bible Translation
If any one corrupt the temple of God, *him* shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are *ye*.

English Revised Version
If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

Webster's Bible Translation
If any man defileth the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, which temple ye are.

Weymouth New Testament
If any one is marring the Sanctuary of God, him will God mar; for the Sanctuary of God is holy, which you all are.

World English Bible
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.

Young's Literal Translation
if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.

1 Korinthiërs 3:17 Afrikaans PWL
Wie ook al die tempel van God vernietig, hom sal God vernietig, want die tempel van God is afgesonderd en dít is julle.

1 e Korintasve 3:17 Albanian
Në qoftë se dikush e prish tempullin e Perëndisë, Perëndia do ta prishë atë, sepse tempulli i Perëndisë, i cili jeni ju, është i shenjtë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كان احد يفسد هيكل الله فسيفسده الله لان هيكل الله مقدس الذي انتم هو.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:17 Armenian (Western): NT
Եթէ մէկը ապականէ Աստուծոյ տաճարը, Աստուած ալ պիտի քանդէ զի՛նք. որովհետեւ Աստուծոյ տաճարը սուրբ է, եւ դո՛ւք էք այդ տաճարը:

1 Corinthianoetara. 3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin norbeitec Iaincoaren templea deseguin badeça, deseguinen du hura Iaincoac: ecen Iaincoaren templea saindu da, cein baitzarete çuec.

De Krenter A 3:17 Bavarian
Wer önn Templ Gottes abhinaechtt, dönn richtt dyr Herrgot +aau zgrund, denn dyr Templ Gottes ist heilig, und der seitß +ös.

1 Коринтяни 3:17 Bulgarian
Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който [храм] сте вие.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果有人毀壞神的聖所,神就要毀壞這個人,因為神的聖所是聖潔的,這聖所就是你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果有人毁坏神的圣所,神就要毁坏这个人,因为神的圣所是圣洁的,这圣所就是你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。

歌 林 多 前 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 有 人 毀 壞 神 的 殿 , 神 必 要 毀 壞 那 人 ; 因 為 神 的 殿 是 聖 的 , 這 殿 就 是 你 們 。

歌 林 多 前 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 有 人 毁 坏 神 的 殿 , 神 必 要 毁 坏 那 人 ; 因 为 神 的 殿 是 圣 的 , 这 殿 就 是 你 们 。

Prva poslanica Korinæanima 3:17 Croatian Bible
Ako tko upropašćuje hram Božji, upropastit će njega Bog. Jer hram je Božji svet, a to ste vi.

První Korintským 3:17 Czech BKR
Jestližeť kdo chrámu Božího poskvrňuje, tohoť zatratí Bůh; nebo chrám Boží svatý jest, jenž jste vy.

1 Korinterne 3:17 Danish
Dersom nogen fordærver Guds Tempel, skal Gud fordærve ham; thi Guds Tempel er helligt, og det ere jo I.

1 Corinthiërs 3:17 Dutch Staten Vertaling
Zo iemand den tempel Gods schendt, dien zal God schenden; want de tempel Gods is heilig, welke gij zijt.

Nestle Greek New Testament 1904
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ Θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ Θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.

Westcott and Hort 1881
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.

Greek Orthodox Church 1904
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ Θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ Θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.

Tischendorf 8th Edition
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ Θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ Θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν οἵτινές ἐστε ὑμεῖς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις

Stephanus Textus Receptus 1550
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει τις τον ναον του Θεου φθειρει, φθερει τουτον ο Θεος· ο γαρ ναος του Θεου αγιος εστιν, οιτινες εστε υμεις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει τις τον ναον του θεου φθειρει φθερει τουτον ο θεος ο γαρ ναος του θεου αγιος εστιν οιτινες εστε υμεις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei tis ton naon tou Theou phtheirei, phtherei touton ho Theos; ho gar naos tou Theou hagios estin, hoitines este hymeis.

ei tis ton naon tou Theou phtheirei, phtherei touton ho Theos; ho gar naos tou Theou hagios estin, hoitines este hymeis.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei tis ton naon tou theou phtheirei, phtherei touton ho theos; ho gar naos tou theou hagios estin, hoitines este hymeis.

ei tis ton naon tou theou phtheirei, phtherei touton ho theos; ho gar naos tou theou hagios estin, hoitines este hymeis.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:17 Westcott/Hort - Transliterated
ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

ei tis ton naon tou theou phtheirei phtherei touton o theos o gar naos tou theou agios estin oitines este umeis

1 Korintusi 3:17 Hungarian: Karoli
Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.

Al la korintanoj 1 3:17 Esperanto
Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; cxar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:17 Finnish: Bible (1776)
Jos joku Jumalan templin turmelee, sen Jumala turmelee; sillä Jumalan templi on pyhä, niinkuin tekin olette.

1 Corinthiens 3:17 French: Darby
Si quelqu'un corrompt le temple de Dieu, Dieu le detruira, car le temple de Dieu est saint, et tels vous etes.

1 Corinthiens 3:17 French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes.

1 Corinthiens 3:17 French: Martin (1744)
Si quelqu'un détruit le Temple de Dieu, Dieu le détruira; car le Temple de Dieu est saint, et vous êtes ce [Temple].

1 Korinther 3:17 German: Modernized
So jemand den Tempel Gottes verderbet, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig; der seid ihr.

1 Korinther 3:17 German: Luther (1912)
So jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, der seid ihr.

1 Korinther 3:17 German: Textbibel (1899)
Wer aber den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben. Denn der Tempel Gottes ist heilig, das seid ihr.

1 Corinzi 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se uno guasta il tempio di Dio, Iddio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi.

1 Corinzi 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se alcuno guasta il tempio di Dio, Iddio guasterà lui; perciocchè il tempio del Signore è santo, il quale siete voi.

1 KOR 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau barang seorang membinasakan rumah Allah, maka ia akan dibinasakan Allah; karena rumah Allah itu kudus, yaitu kamulah.

1 Corinthians 3:17 Kabyle: NT
Ihi win yesseɣlin axxam n Sidi Ṛebbi, Sidi Ṛebbi a t-isseɣli axaṭer axxam n Sidi Ṛebbi d imqeddes, d kunwi i d axxam-is.

고린도전서 3:17 Korean
누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라

I Corinthios 3:17 Latin: Vulgata Clementina
Si quis autem templum Dei violaverit, disperdet illum Deus. Templum enim Dei sanctum est, quod estis vos.

Korintiešiem 1 3:17 Latvian New Testament
Ja kāds Dieva svētnīcu apgāna, to Dievs iznīcinās. Jo Dieva svētnīca ir svēta, un tā esat jūs.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:17 Lithuanian
Jei kas Dievo šventyklą niokoja, tą Dievas sunaikins, nes Dievo šventykla šventa, ir toji šventykla­tai jūs!

1 Corinthians 3:17 Maori
Ki te whakangaromia e tetahi te whare tapu o te Atua, ka whakangaromia hoki ia e te Atua; he tapu hoki te whare o te Atua, a ko koutou taua whare.

1 Korintierne 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om nogen ødelegger Guds tempel, ham skal Gud ødelegge; for Guds tempel er hellig, og det er I.

1 Corintios 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo de Dios es santo, y eso es lo que vosotros sois.

1 Corintios 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo de Dios es santo, y eso es lo que ustedes son.

1 Corintios 3:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Si alguno destruye el templo de Dios, Dios le destruirá a él; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.

1 Corintios 3:17 Spanish: Reina Valera 1909
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.

1 Corintios 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal, porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.

1 Coríntios 3:17 Bíblia King James Atualizada Português
Se alguma pessoa destruir o santuário de Deus, este o destruirá; pois o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado. A sabedoria humana é loucura

1 Coríntios 3:17 Portugese Bible
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.   

1 Corinteni 3:17 Romanian: Cornilescu
Dacă nimiceşte cineva Templul lui Dumnezeu, pe acela îl va nimici Dumnezeu; căci Templul lui Dumnezeu este sfînt: şi aşa sînteţi voi.

1-е Коринфянам 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм – вы.

1-е Коринфянам 3:17 Russian koi8r
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот [храм] --вы.

1 Corinthians 3:17 Shuar New Testament
Shuar Yusa Jeen Θmeseakuinkia Yus nu shuaran emesrattawai. Yusa Jeenka Timiß shiir asamtai T·rattawai. Nu Jea atumketrume.

1 Korinthierbrevet 3:17 Swedish (1917)
Om nu någon fördärvar Guds tempel, så skall Gud fördärva honom; ty Guds tempel är heligt, och det templet ären I.

1 Wakorintho 3:17 Swahili NT
Basi, mtu akiliharibu hekalu la Mungu, Mungu atamharibu; maana hekalu la Mungu ni takatifu, na hekalu hilo ni ninyi wenyewe.

1 Mga Taga-Corinto 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung gibain ng sinoman ang templo ng Dios, siya'y igigiba ng Dios; sapagka't ang templo ng Dios ay banal, na ang templong ito ay kayo.

1 โครินธ์ 3:17 Thai: from KJV
ถ้าผู้ใดทำลายวิหารของพระเจ้า พระเจ้าจะทรงทำลายผู้นั้น เพราะวิหารของพระเจ้าเป็นที่บริสุทธิ์และท่านทั้งหลายเป็นวิหารนั้น

1 Korintliler 3:17 Turkish
Kim Tanrının tapınağını yıkarsa, Tanrı da onu yıkacak. Çünkü Tanrının tapınağı kutsaldır ve o tapınak sizsiniz.

1 Коринтяни 3:17 Ukrainian: NT
Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви.

1 Corinthians 3:17 Uma New Testament
Ane hema to mpogero kahintuwuaa' ntodea-na Alata'ala, Alata'ala wo'o mpai' mpohuku' -i. Apa' po'ohaa' Alata'ala, moroli' -hana. Hiaa' koi' -mi ompi', tomi po'ohaa' Alata'ala-e.

1 Coâ-rinh-toâ 3:17 Vietnamese (1934)
Vì có ai phá hủy đền thờ của Ðức Chúa Trời, thì Ðức Chúa Trời sẽ phá hủy họ; vì đền thờ của Ðức Chúa Trời là thánh, mà chính anh em là đền thờ.

1 Corinthians 3:16
Top of Page
Top of Page