1 Corinthians 11:8
New International Version
For man did not come from woman, but woman from man;

New Living Translation
For the first man didn't come from woman, but the first woman came from man.

English Standard Version
For man was not made from woman, but woman from man.

Berean Study Bible
For man did not come from woman, but woman from man.

New American Standard Bible
For man does not originate from woman, but woman from man;

King James Bible
For the man is not of the woman; but the woman of the man.

Holman Christian Standard Bible
For man did not come from woman, but woman came from man.

International Standard Version
For man did not come from woman, but woman from man;

NET Bible
For man did not come from woman, but woman from man.

Aramaic Bible in Plain English
For Man is not from Woman, but Woman is from Man.

GOD'S WORD® Translation
Clearly, man wasn't made from woman but woman from man.

Jubilee Bible 2000
For the man is not of the woman, but the woman of the man.

King James 2000 Bible
For the man is not of the woman; but the woman of the man.

American King James Version
For the man is not of the woman: but the woman of the man.

American Standard Version
For the man is not of the woman; but the woman of the man:

Douay-Rheims Bible
For the man is not of the woman, but the woman of the man.

Darby Bible Translation
For man is not of woman, but woman of man.

English Revised Version
For the man is not of the woman; but the woman of the man:

Webster's Bible Translation
For the man is not from the woman, but the woman from the man.

Weymouth New Testament
Man does not take his origin from woman, but woman takes hers from man.

World English Bible
For man is not from woman, but woman from man;

Young's Literal Translation
for a man is not of a woman, but a woman is of a man,

1 Korinthiërs 11:8 Afrikaans PWL
want die man is nie vanuit die vrou nie, maar die vrou vanuit die man

1 e Korintasve 11:8 Albanian
sepse burri nuk është nga gruaja, por gruaja nga burri,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:8 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الرجل ليس من المرأة بل المرأة من الرجل.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:8 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ ո՛չ թէ այր մարդը կնոջմէն է, հապա՝ կինը այր մարդէն.

1 Corinthianoetara. 11:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen guiçona ezta emaztetic, baina emaztea guiçonetic.

De Krenter A 11:8 Bavarian
Denn dyr Man stammt nit von n Weib, sundern umkeerter.

1 Коринтяни 11:8 Bulgarian
(Защото мъжът не е от жената, а жената е от мъжа;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出;

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来男人不是由女人而出,女人却是由男人而出;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出;

歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。

歌 林 多 前 書 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。

Prva poslanica Korinæanima 11:8 Croatian Bible
Jer nije muž od žene, nego žena od muža.

První Korintským 11:8 Czech BKR
Nebo není muž z ženy, ale žena z muže.

1 Korinterne 11:8 Danish
Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand.

1 Corinthiërs 11:8 Dutch Staten Vertaling
Want de man is uit de vrouw niet, maar de vrouw is uit den man.

Nestle Greek New Testament 1904
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·

Westcott and Hort 1881
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·

Greek Orthodox Church 1904
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·

Tischendorf 8th Edition
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος

Stephanus Textus Receptus 1550
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος, αλλα γυνη εξ ανδρος·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ou gar estin anēr ek gynaikos, alla gynē ex andros;

ou gar estin aner ek gynaikos, alla gyne ex andros;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ou gar estin anēr ek gynaikos, alla gynē ex andros;

ou gar estin aner ek gynaikos, alla gyne ex andros;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros

ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros

ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros

ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros

ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Westcott/Hort - Transliterated
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros

ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ou gar estin anēr ek gunaikos alla gunē ex andros

ou gar estin anEr ek gunaikos alla gunE ex andros

1 Korintusi 11:8 Hungarian: Karoli
Mert nem a férfiú van az asszonyból, hanem az asszony a férfiúból.

Al la korintanoj 1 11:8 Esperanto
CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei mies ole vaimosta, mutta vaimo on miehestä.

1 Corinthiens 11:8 French: Darby
Car l'homme ne procede pas de la femme, mais la femme de l'homme;

1 Corinthiens 11:8 French: Louis Segond (1910)
En effet, l'homme n'a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l'homme;

1 Corinthiens 11:8 French: Martin (1744)
Parce que l'homme n'a point [été tiré] de la femme, mais la femme [a été tirée] de l'homme.

1 Korinther 11:8 German: Modernized
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib ist vom Manne.

1 Korinther 11:8 German: Luther (1912)
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne.

1 Korinther 11:8 German: Textbibel (1899)
Denn der Mann ist nicht aus der Frau, aber die Frau aus dem Mann;

1 Corinzi 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché l’uomo non viene dalla donna, ma la donna dall’uomo;

1 Corinzi 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè l’uomo non è dalla donna, ma la donna dall’uomo.

1 KOR 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena laki-laki itu bukan asalnya daripada perempuan, melainkan perempuan itu asalnya daripada laki-laki.

1 Corinthians 11:8 Kabyle: NT
Axaṭer mačči d argaz i d- yețwaxelqen si tmeṭṭut meɛna ț- țameṭṭut i d-ițwaxelqen seg wergaz.

고린도전서 11:8 Korean
남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며

I Corinthios 11:8 Latin: Vulgata Clementina
Non enim vir ex muliere est, sed mulier ex viro.

Korintiešiem 1 11:8 Latvian New Testament
Jo vīrietis nav no sievietes, bet sieviete no vīrieša; (1.Moz.2,21-22)

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:8 Lithuanian
Juk ne vyras iš moters, bet moteris iš vyro,

1 Corinthians 11:8 Maori
Ehara hoki i te mea no te wahine te tane, engari no te tane te wahine;

1 Korintierne 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;

1 Corintios 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre;

1 Corintios 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre.

1 Corintios 11:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón.

1 Corintios 11:8 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.

1 Corintios 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el varón no es sacado de la mujer, sino la mujer del varón.

1 Coríntios 11:8 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto o homem não se originou da mulher, mas sim a mulher do homem;

1 Coríntios 11:8 Portugese Bible
Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;   

1 Corinteni 11:8 Romanian: Cornilescu
În adevăr, nu bărbatul a fost luat din femeie, ci femeia din bărbat;

1-е Коринфянам 11:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо не муж от жены, но жена от мужа;

1-е Коринфянам 11:8 Russian koi8r
Ибо не муж от жены, но жена от мужа;

1 Corinthians 11:8 Shuar New Testament
Iis, Yus aentsun najaneak nuwanmayan aishmankan najanachmiayi antsu aishmanka Ukunchφjiai nuwan najanamiayi.

1 Korinthierbrevet 11:8 Swedish (1917)
Ty mannen är icke av kvinnan, utan kvinnan av mannen.

1 Wakorintho 11:8 Swahili NT
Mwanamume hakutoka kwa mwanamke, ila mwanamke alitoka kwa mwanamume.

1 Mga Taga-Corinto 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang lalake ay hindi sa babae; kundi ang babae ay sa lalake:

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 11:8 Tawallamat Tamajaq NT
Fǝlas wǝrge alǝs a d-ixlak Mǝššina daɣ tǝntut, kalar tantut a d-ixlak Mǝššina daɣ alǝs.

1 โครินธ์ 11:8 Thai: from KJV
เพราะว่าไม่ได้ทรงสร้างผู้ชายจากผู้หญิง แต่ได้ทรงสร้างผู้หญิงจากผู้ชาย

1 Korintliler 11:8 Turkish
Çünkü erkek kadından değil, kadın erkekten yaratıldı.

1 Коринтяни 11:8 Ukrainian: NT
Бо не чоловік од жінки, а жінка від чоловіка.

1 Corinthians 11:8 Uma New Testament
Apa' tomane uma rapajadi' ngkai tobine, tobine-hanale to rapajadi' ngkai tomane-e.

1 Coâ-rinh-toâ 11:8 Vietnamese (1934)
Bởi chưng không phải đờn ông ra từ đờn bà, bèn là đờn bà ra từ đờn ông;

1 Corinthians 11:7
Top of Page
Top of Page