1 Corinthians 11:19
New International Version
No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.

New Living Translation
But, of course, there must be divisions among you so that you who have God's approval will be recognized!

English Standard Version
for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.

New American Standard Bible
For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.

King James Bible
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

Holman Christian Standard Bible
There must, indeed, be factions among you, so that those who are approved may be recognized among you.

International Standard Version
Of course, there must be factions among you to show which of you are genuine!

NET Bible
For there must in fact be divisions among you, so that those of you who are approved may be evident.

Aramaic Bible in Plain English
There are going to be contentions among you, that those who are approved among you may be known.

GOD'S WORD® Translation
Factions have to exist in order to make it clear who the genuine believers among you are.

Jubilee Bible 2000
For it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you.

King James 2000 Bible
For there must be also heresies among you, that they who are approved may be made manifest among you.

American King James Version
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

American Standard Version
For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.

Douay-Rheims Bible
For there must be also heresies: that they also, who are approved, may be made manifest among you.

Darby Bible Translation
For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.

English Revised Version
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

Webster's Bible Translation
For there must be also heresies among you, that they who are approved may be made manifest among you.

Weymouth New Testament
For there must of necessity be differences of opinion among you, in order that it may be plainly seen who are the men of sterling worth among you.

World English Bible
For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.

Young's Literal Translation
for it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;

1 Korinthiërs 11:19 Afrikaans PWL
want daar sál ook verskille onder julle wees sodat dié wat goedgekeur word onder julle bekend mag word.

1 e Korintasve 11:19 Albanian
Sepse duhet të ketë midis jush edhe grupime, që të njihen në mes tuaj ata që janë të sprovuar.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:19 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه لا بد ان يكون بينكم بدع ايضا ليكون المزكون ظاهرين بينكم.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:19 Armenian (Western): NT
Արդարեւ պէտք է որ հերձուածներ ալ ըլլան ձեր մէջ, որպէսզի երեւան ելլեն անո՛նք՝ որ գնահատելի են ձեր մէջ:

1 Corinthianoetara. 11:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen behar da heresiac-ere çuen artean diraden, phorogatuac manifest eguin ditecençat çuen artean.

De Krenter A 11:19 Bavarian
Es +mueß ja aau Seittschaftn göbn bei enk; grad yso kimmt auf, wer von enk aau herhaltt.

1 Коринтяни 11:19 Bulgarian
защото е нужно да има и разцепление между вас, за да се яви, кои са одобрените помежду ви);

中文標準譯本 (CSB Traditional)
實際上,你們當中必定也會有結派的事,好讓那些經過考驗的人在你們中間能顯露出來。

中文标准译本 (CSB Simplified)
实际上,你们当中必定也会有结派的事,好让那些经过考验的人在你们中间能显露出来。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。

歌 林 多 前 書 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 們 中 間 不 免 有 分 門 結 黨 的 事 , 好 叫 那 些 有 經 驗 的 人 顯 明 出 來 。

歌 林 多 前 書 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 们 中 间 不 免 有 分 门 结 党 的 事 , 好 叫 那 些 有 经 验 的 人 显 明 出 来 。

Prva poslanica Korinæanima 11:19 Croatian Bible
Treba doista da i podjela bude među vama da se očituju prokušani među vama.

První Korintským 11:19 Czech BKR
Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě zbožní zjeveni byli mezi vámi.

1 Korinterne 11:19 Danish
Thi der maa endog være Partier iblandt eder, for at de prøvede kunne blive aabenbare iblandt eder.

1 Corinthiërs 11:19 Dutch Staten Vertaling
Want er moeten ook ketterijen onder u zijn, opdat degenen, die oprecht zijn, openbaar mogen worden onder u.

Nestle Greek New Testament 1904
δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἴναι, ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.

Tischendorf 8th Edition
δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα [και] οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι, ινα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα [και] οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
dei gar kai haireseis en hymin einai, hina kai hoi dokimoi phaneroi genōntai en hymin.

dei gar kai haireseis en hymin einai, hina kai hoi dokimoi phaneroi genontai en hymin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
dei gar kai haireseis en hymin einai, hina kai hoi dokimoi phaneroi genōntai en hymin.

dei gar kai haireseis en hymin einai, hina kai hoi dokimoi phaneroi genontai en hymin.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genōntai en umin

dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genOntai en umin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genōntai en umin

dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genOntai en umin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genōntai en umin

dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genOntai en umin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genōntai en umin

dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genOntai en umin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:19 Westcott/Hort - Transliterated
dei gar kai aireseis en umin einai ina [kai] oi dokimoi phaneroi genōntai en umin

dei gar kai aireseis en umin einai ina [kai] oi dokimoi phaneroi genOntai en umin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
dei gar kai aireseis en umin einai ina [kai] oi dokimoi phaneroi genōntai en umin

dei gar kai aireseis en umin einai ina [kai] oi dokimoi phaneroi genOntai en umin

1 Korintusi 11:19 Hungarian: Karoli
Mert szükség, hogy szakadások is legyenek köztetek, hogy a kipróbáltak nyilvánvalókká legyenek ti köztetek.

Al la korintanoj 1 11:19 Esperanto
CXar necese estas, ke ankaux herezoj estu inter vi, por ke la aprobitoj evidentigxu inter vi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:19 Finnish: Bible (1776)
Sillä teidän seassanne pitää myös eriseurat oleman, että ne, jotka koetellut ovat, teidän seassanne ilmoitettaisiin.

1 Corinthiens 11:19 French: Darby
car il faut aussi qu'il y ait des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuves soient manifestes parmi vous.

1 Corinthiens 11:19 French: Louis Segond (1910)
car il faut qu'il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. -

1 Corinthiens 11:19 French: Martin (1744)
Car il faut qu'il y ait même des hérésies parmi vous, afin que ceux qui sont dignes d'approbation, soient manifestés parmi vous.

1 Korinther 11:19 German: Modernized
Denn es müssen Rotten unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.

1 Korinther 11:19 German: Luther (1912)
Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.

1 Korinther 11:19 German: Textbibel (1899)
Es muß ja Parteiungen bei euch geben, damit die Bewährten unter euch offenbar werden.

1 Corinzi 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché bisogna che ci sian fra voi anche delle sètte, affinché quelli che sono approvati, siano manifesti fra voi.

1 Corinzi 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè bisogna che vi sieno eziandio delle sette fra voi, acciocchè coloro che sono accettevoli, sien manifestati fra voi.

1 KOR 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tak dapat tiada menjadi beberapa pihak di antara kamu juga, supaya orang yang setiawan itu menjadi nyata di antara kamu.

1 Corinthians 11:19 Kabyle: NT
Ilaq a d-yili lxilaf-agi gar-awen iwakken a d-banen wid yeṭṭfen di liman seg wul.

고린도전서 11:19 Korean
너희 중에 편당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라

I Corinthios 11:19 Latin: Vulgata Clementina
Nam oportet et hæreses esse, ut et qui probati sunt, manifesti fiant in vobis.

Korintiešiem 1 11:19 Latvian New Testament
Jo šķelšanām gan jābūt, lai kļūtu redzami tie, kas starp jums ir uzticami.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:19 Lithuanian
Juk pas jus turi būti atskalų, kad išaiškėtų tie, kurie yra patikimi.

1 Corinthians 11:19 Maori
Kua takoto hoki kia whai titorehanga koutou, kia kitea ai te hunga e paingia ana i roto i a koutou.

1 Korintierne 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.

1 Corintios 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque es necesario que entre vosotros haya bandos, a fin de que se manifiesten entre vosotros los que son aprobados.

1 Corintios 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque es necesario que entre ustedes haya bandos, a fin de que se manifiesten entre ustedes los que son aprobados.

1 Corintios 11:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque es necesario que también entre vosotros haya herejías, para que los que son aprobados se manifiesten entre vosotros.

1 Corintios 11:19 Spanish: Reina Valera 1909
Porque preciso es que haya entre vosotros aun herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.

1 Corintios 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque conviene que también haya entre vosotros herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.

1 Coríntios 11:19 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia, se faz necessário que haja divergências entre vós, para que os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.

1 Coríntios 11:19 Portugese Bible
E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.   

1 Corinteni 11:19 Romanian: Cornilescu
căci trebuie să fie şi partide între voi, ca să iasă la lumină cei găsiţi buni.

1-е Коринфянам 11:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.

1-е Коринфянам 11:19 Russian koi8r
Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.

1 Corinthians 11:19 Shuar New Testament
Tuke tupartatrumek Y·snan ti nekana nu shuar paant nekanat tusarmea. Antsu kajernaikiar kanaktin pΘnkerchaiti.

1 Korinthierbrevet 11:19 Swedish (1917)
Ty partier måste ju finnas bland eder, för att det skall bliva uppenbart vilka bland eder som hålla provet.

1 Wakorintho 11:19 Swahili NT
maana ni lazima fikira tofauti ziweko miongoni mwenu, ili wale walio thabiti wapate kutambulikana.

1 Mga Taga-Corinto 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't tunay na sa inyo'y mayroong mga hidwang pananampalataya, upang yaong mga napatunayan na ay mangahayag sa inyo.

1 โครินธ์ 11:19 Thai: from KJV
เพราะจะต้องมีการขัดแย้งกันบ้างในพวกท่าน เพื่อคนฝ่ายถูกในพวกท่านจะได้ปรากฏเด่นขึ้น

1 Korintliler 11:19 Turkish
Çünkü Tanrının beğenisini kazananların belli olması için aranızda bölünmeler olması gerekiyor!

1 Коринтяни 11:19 Ukrainian: NT
Треба бо й єресям між вами бути, щоб вірні між вами явились.

1 Corinthians 11:19 Uma New Testament
Lompe' lau-di ane ria posisalaa-nie, bona incana ba hema mpu'u-koi to moroho petuku' -ni hi Pue'.

1 Coâ-rinh-toâ 11:19 Vietnamese (1934)
Vì chắc trong vòng anh em phải có bè đảng, hầu cho được nhận biết trong anh em những kẻ nào thật là trung thành.

1 Corinthians 11:18
Top of Page
Top of Page