1 Corinthians 10:23
New International Version
"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive.

New Living Translation
You say, "I am allowed to do anything"--but not everything is good for you. You say, "I am allowed to do anything"--but not everything is beneficial.

English Standard Version
“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.

Berean Study Bible
“Everything is permissible,” but not everything is beneficial. “Everything is permissible,” but not everything is edifying.

New American Standard Bible
All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.

King James Bible
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Holman Christian Standard Bible
Everything is permissible," but not everything is helpful. "Everything is permissible," but not everything builds up.

International Standard Version
Everything is permissible, but not everything is helpful. Everything is permissible, but not everything builds up.

NET Bible
"Everything is lawful," but not everything is beneficial. "Everything is lawful," but not everything builds others up.

Aramaic Bible in Plain English
Everything is legal to me, but not everything is advantageous. Everything is legal to me, but not everything edifies.

GOD'S WORD® Translation
Someone may say, "I'm allowed to do anything," but not everything is helpful. I'm allowed to do anything, but not everything encourages growth.

Jubilee Bible 2000
All things are lawful for me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but all things do not edify.

King James 2000 Bible
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

American King James Version
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

American Standard Version
All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.

Douay-Rheims Bible
All things are lawful for me, but all things do not edify.

Darby Bible Translation
All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.

English Revised Version
All things are lawful; but all things are not expedient. All things are lawful; but all things edify not.

Webster's Bible Translation
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Weymouth New Testament
Everything is allowable, but not everything is profitable. Everything is allowable, but everything does not build others up.

World English Bible
"All things are lawful for me," but not all things are profitable. "All things are lawful for me," but not all things build up.

Young's Literal Translation
All things to me are lawful, but all things are not profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up;

1 Korinthiërs 10:23 Afrikaans PWL
“Alles is vir my geoorloof,” maar nie alles is voordelig nie; “alles is vir my geoorloof,” maar nie alles bou óp nie.

1 e Korintasve 10:23 Albanian
Gjithçka më lejohet, por jo gjithçka është dobishme; gjithçka më lejohet, por jo çdo gjë ndërton.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:23 Arabic: Smith & Van Dyke
كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:23 Armenian (Western): NT
Ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ամէն բան օգտակար չէ. ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ամէն բան շինիչ չէ:

1 Corinthianoetara. 10:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça guciac permettitzen çaizquit, baina guciac eztirade probetchutaco: gauça guciac permettitzen çaizquit, baina gauça guciéc eztute edificatzen.

De Krenter A 10:23 Bavarian
"Allss ist dyrlaaubt", haisst s; dösswögn frummt non lang nit allss. Allss sei dyrlaaubt, hoert myn, aber dösswögn baut s non lang nit auf.

1 Коринтяни 10:23 Bulgarian
Всичко е позволено, но не всичко е полезно; всичко е позволено, но не всичко е назидателно.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「什麼事都可以做」,但不都有益處;「什麼事都可以做」,但不都造就人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“什么事都可以做”,但不都有益处;“什么事都可以做”,但不都造就人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡事都可行,但不都有益處;凡事都可行,但不都造就人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行,但不都造就人。

歌 林 多 前 書 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 事 都 可 行 , 但 不 都 有 益 處 。 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 造 就 人 。

歌 林 多 前 書 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 事 都 可 行 , 但 不 都 有 益 处 。 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 造 就 人 。

Prva poslanica Korinæanima 10:23 Croatian Bible
Sve je slobodno! Ali - sve ne koristi. Sve je dopušteno! Ali - sve ne saziđuje.

První Korintským 10:23 Czech BKR
Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává.

1 Korinterne 10:23 Danish
Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.

1 Corinthiërs 10:23 Dutch Staten Vertaling
Alle dingen zijn mij geoorloofd, maar alle dingen zijn niet oorbaar; alle dingen zijn mij geoorloofd, maar alle dingen stichten niet.

Nestle Greek New Testament 1904
Πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Westcott and Hort 1881
Πάντα ἔξεστιν· ἀλλ' οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν· ἀλλ' οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πάντα ἔξεστιν· ἀλλ' οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν· ἀλλ' οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Greek Orthodox Church 1904
Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Tischendorf 8th Edition
Πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ' οὐ πάντα συμφέρει· πάντα μοί ἔξεστιν ἀλλ' οὐ πάντα οἰκοδομεῖ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παντα εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παντα εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

Stephanus Textus Receptus 1550
παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Παντα μοι εξεστιν, αλλ ου παντα συμφερει. παντα μοι εξεστιν, αλλ ου παντα οικοδομει.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παντα εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Panta exestin, all’ ou panta sympherei. panta exestin, all’ ou panta oikodomei.

Panta exestin, all’ ou panta sympherei. panta exestin, all’ ou panta oikodomei.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Panta exestin; all' ou panta sympherei. panta exestin; all' ou panta oikodomei.

Panta exestin; all' ou panta sympherei. panta exestin; all' ou panta oikodomei.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Westcott/Hort - Transliterated
panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

1 Korintusi 10:23 Hungarian: Karoli
Minden szabad nékem, de nem minden használ; minden szabad nékem, de nem minden épít.

Al la korintanoj 1 10:23 Esperanto
CXio estas permesata; sed ne cxio estas oportuna. CXio estas permesata; sed ne cxio edifas.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:23 Finnish: Bible (1776)
Kaikki tosin ovat minulle luvalliset, vaan ei kaikki ole tarpeelliset. Kaikki ovat minulle luvalliset, mutta ei kaikki tapahdu parannukseksi.

1 Corinthiens 10:23 French: Darby
Toutes choses sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses; toutes choses sont permises, mais toutes choses n'edifient pas.

1 Corinthiens 10:23 French: Louis Segond (1910)
Tout est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'édifie pas.

1 Corinthiens 10:23 French: Martin (1744)
Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne sont pas convenables; toutes choses me sont permises, mais toutes choses n'édifient pas.

1 Korinther 10:23 German: Modernized
Ich habe es zwar alles Macht; aber es frommet nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles.

1 Korinther 10:23 German: Luther (1912)
Ich habe zwar alles Macht; aber es frommt nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles.

1 Korinther 10:23 German: Textbibel (1899)
Es ist alles erlaubt, aber es frommt nicht alles. Es ist alles erlaubt, aber es erbaut nicht alles.

1 Corinzi 10:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ogni cosa è lecita ma non ogni cosa è utile; ogni cosa è lecita ma non ogni cosa edifica.

1 Corinzi 10:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OGNI cosa mi è lecita, ma non ogni cosa è utile; ogni cosa mi è lecita, ma non ogni cosa edifica.

1 KOR 10:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala sesuatu halal, tetapi bukan semuanya itu berfaedah. Maka segala sesuatu halal, tetapi bukan semuanya itu menetapkan hati.

1 Corinthians 10:23 Kabyle: NT
Llan wid i d-iqqaṛen : kullec d leḥlal fell-aɣ ; ț-țideț, lameɛna ur aɣ-yenfiɛ ara kullec. Kullec yețțusemmeḥ-aɣ a t-nexdem, meɛna mačči d kullec i ɣ-yesnernayen di liman.

고린도전서 10:23 Korean
모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니

I Corinthios 10:23 Latin: Vulgata Clementina
Omnia mihi licent, sed non omnia ædificat.

Korintiešiem 1 10:23 Latvian New Testament
Viss man ir atļauts, bet ne viss ceļ.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:23 Lithuanian
Viskas man leistina, bet ne viskas naudinga. Viskas man leistina, bet ne viskas ugdo!

1 Corinthians 10:23 Maori
He tika nga mea katoa, otira e kore e pai katoa: he tika nga mea katoa, otira e kore e oti te waihanga e nga mea katoa.

1 Korintierne 10:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har lov til alt, men ikke alt gagner; jeg har lov til alt, men ikke alt opbygger.

1 Corintios 10:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.

1 Corintios 10:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.

1 Corintios 10:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.

1 Corintios 10:23 Spanish: Reina Valera 1909
Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.

1 Corintios 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.

1 Coríntios 10:23 Bíblia King James Atualizada Português
Sim, “tudo é permitido”, porém nem tudo é proveitoso. Sim, “todas as coisas são lícitas”, contudo nem todas são edificantes.

1 Coríntios 10:23 Portugese Bible
Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.   

1 Corinteni 10:23 Romanian: Cornilescu
Toate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate sînt de folos. Toate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate zidesc.

1-е Коринфянам 10:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.

1-е Коринфянам 10:23 Russian koi8r
Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.

1 Corinthians 10:23 Shuar New Testament
"Ashφ T·ramniaitjai" tiniu ainiawai. Ayu, tura mash Yßintkiashtatui pΘnker wekasatniun. Nekas Ashφ T·ramniaitjai tura mash Yßintkiashtatui wakaniur kakaram ajastin.

1 Korinthierbrevet 10:23 Swedish (1917)
»Allt är lovligt»; ja, men icke allt är nyttigt. »Allt är lovligt»; ja, men icke allt uppbygger.

1 Wakorintho 10:23 Swahili NT
Vitu vyote ni halali, lakini si vyote vinafaa. Vitu vyote ni halali lakini si vyote vinajenga.

1 Mga Taga-Corinto 10:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng mga bagay ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ng mga bagay ay nararapat. Lahat ng mga bagay ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ng mga bagay ay makapagpapatibay.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:23 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝgannim: «arat kul i xalalan», mišan wǝrgeɣ arat kul tǝh-ay tǝnfa. Tǝgannim deɣ: «arat kul i xalalan», mišan wǝrge arat kul išatu awedan.

1 โครินธ์ 10:23 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าทำสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งที่จะทำได้นั้นเป็นประโยชน์ ข้าพเจ้าทำสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งจะทำให้เจริญขึ้น

1 Korintliler 10:23 Turkish
‹‹Her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yararlı değildir. ‹‹Her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yapıcı değildir.

1 Коринтяни 10:23 Ukrainian: NT
Все менї можна, та не все на користь; все мені можна, та не все збудовує.

1 Corinthians 10:23 Uma New Testament
Ria-koi to mpo'uli': "Apa' Alata'ala mpobahaka-ta ngkai huku' jeko' -tae, ma'ala moto-ta mpobabehi napa konoa-ta." Makono moto tetu, aga aku' mpo'uli': ane tababehi mpu'u napa konoa-ta, uma mpai' mokalaua omea hi kita'. Ma'ala moto-ta mpobabehi napa konoa-ta, aga uma hawe'ea-na mporohoi nono-ta ba nono doo.

1 Coâ-rinh-toâ 10:23 Vietnamese (1934)
Mọi sự đều có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều có ích; mọi sự đều có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều làm gương tốt.

1 Corinthians 10:22
Top of Page
Top of Page