Parallel Chapters The Uncleanness of Men
(Deuteronomy 23:9-14) 1The LORD said to Moses and Aaron, | 1The LORD spoke to Moses and Aaron, saying, | 1The LORD also spoke to Moses and to Aaron, saying, | 1And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying, | 1The LORD spoke to Moses and Aaron: " |
2"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean. | 2“Speak to the people of Israel and say to them, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean. | 2"Speak to the sons of Israel, and say to them, 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean. | 2Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean. | 2Speak to the Israelites and tell them: When any man has a discharge from his body, he is unclean. |
3Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness: | 3And this is the law of his uncleanness for a discharge: whether his body runs with his discharge, or his body is blocked up by his discharge, it is his uncleanness. | 3'This, moreover, shall be his uncleanness in his discharge: it is his uncleanness whether his body allows its discharge to flow or whether his body obstructs its discharge. | 3And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. | 3This is uncleanness of his discharge: Whether his body secretes the discharge or retains it, he is unclean. All the days that his body secretes or retains anything because of his discharge, he is unclean. |
4"'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean. | 4Every bed on which the one with the discharge lies shall be unclean, and everything on which he sits shall be unclean. | 4'Every bed on which the person with the discharge lies becomes unclean, and everything on which he sits becomes unclean. | 4Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean. | 4Any bed the man with the discharge lies on will be unclean, and any furniture he sits on will be unclean. |
5Anyone who touches his bed must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 5And anyone who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 5'Anyone, moreover, who touches his bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening; | 5And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 5Anyone who touches his bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
6Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 6And whoever sits on anything on which the one with the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 6and whoever sits on the thing on which the man with the discharge has been sitting, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. | 6And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 6Whoever sits on furniture that the man with the discharge was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
7"'Whoever touches the man who has a discharge must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 7And whoever touches the body of the one with the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 7'Also whoever touches the person with the discharge shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. | 7And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 7Whoever touches the body of the man with a discharge is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
8"'If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 8And if the one with the discharge spits on someone who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 8'Or if the man with the discharge spits on one who is clean, he too shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. | 8And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 8If the man with the discharge spits on anyone who is clean, he is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
9"'Everything the man sits on when riding will be unclean, | 9And any saddle on which the one with the discharge rides shall be unclean. | 9'Every saddle on which the person with the discharge rides becomes unclean. | 9And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean. | 9Any saddle the man with the discharge rides on will be unclean. |
10and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 10And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And whoever carries such things shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 10'Whoever then touches any of the things which were under him shall be unclean until evening, and he who carries them shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. | 10And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 10Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
11"'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 11Anyone whom the one with the discharge touches without having rinsed his hands in water shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 11'Likewise, whomever the one with the discharge touches without having rinsed his hands in water shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. | 11And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 11If the man with the discharge touches anyone without first rinsing his hands in water, the person who was touched is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
12"'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water. | 12And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water. | 12'However, an earthenware vessel which the person with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water. | 12And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water. | 12Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil must be rinsed with water." |
The Cleansing of Men 13"'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean. | 13“And when the one with a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, and wash his clothes. And he shall bathe his body in fresh water and shall be clean. | 13'Now when the man with the discharge becomes cleansed from his discharge, then he shall count off for himself seven days for his cleansing; he shall then wash his clothes and bathe his body in running water and will become clean. | 13And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. | 13When the man with the discharge has been cured of it, he is to count seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his body in fresh water; he will be clean. |
14On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest. | 14And on the eighth day he shall take two turtledoves or two pigeons and come before the LORD to the entrance of the tent of meeting and give them to the priest. | 14'Then on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the LORD to the doorway of the tent of meeting and give them to the priest; | 14And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest: | 14He must take two turtledoves or two young pigeons on the eighth day, come before the LORD at the entrance to the tent of meeting, and give them to the priest. |
15The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge. | 15And the priest shall use them, one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make atonement for him before the LORD for his discharge. | 15and the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering. So the priest shall make atonement on his behalf before the LORD because of his discharge. | 15And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. | 15The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for him before the LORD because of his discharge." |
16"'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening. | 16“If a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening. | 16'Now if a man has a seminal emission, he shall bathe all his body in water and be unclean until evening. | 16And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even. | 16When a man has an emission of semen, he is to bathe himself completely with water, and he will remain unclean until evening. |
17Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening. | 17And every garment and every skin on which the semen comes shall be washed with water and be unclean until the evening. | 17'As for any garment or any leather on which there is seminal emission, it shall be washed with water and be unclean until evening. | 17And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even. | 17Any clothing or leather on which there is an emission of semen must be washed with water, and it will remain unclean until evening. |
18When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening. | 18If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening. | 18If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening. | 18The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even. | 18If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening." |
The Uncleanness of Women 19"'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening. | 19“When a woman has a discharge, and the discharge in her body is blood, she shall be in her menstrual impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening. | 19When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening. | 19And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. | 19When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening. |
20"'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean. | 20And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean. | 20'Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean. | 20And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean. | 20Anything she lies on during her menstruation will become unclean, and anything she sits on will become unclean. |
21Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 21And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 21'Anyone who touches her bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. | 21And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 21Everyone who touches her bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
22Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 22And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 22'Whoever touches any thing on which she sits shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. | 22And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 22Everyone who touches any furniture she was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
23Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, they will be unclean till evening. | 23Whether it is the bed or anything on which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening. | 23'Whether it be on the bed or on the thing on which she is sitting, when he touches it, he shall be unclean until evening. | 23And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. | 23If discharge is on the bed or the furniture she was sitting on, when he touches it he will be unclean until evening. |
24"'If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean. | 24And if any man lies with her and her menstrual impurity comes upon him, he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies shall be unclean. | 24'If a man actually lies with her so that her menstrual impurity is on him, he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies shall be unclean. | 24And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean. | 24If a man sleeps with her, and blood from her menstruation gets on him, he will be unclean for seven days, and every bed he lies on will become unclean." |
25"'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period. | 25“If a woman has a discharge of blood for many days, not at the time of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the discharge she shall continue in uncleanness. As in the days of her impurity, she shall be unclean. | 25'Now if a woman has a discharge of her blood many days, not at the period of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond that period, all the days of her impure discharge she shall continue as though in her menstrual impurity; she is unclean. | 25And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. | 25When a woman has a discharge of her blood for many days, though it is not the time of her menstruation, or if she has a discharge beyond her period, she will be unclean all the days of her unclean discharge, as she is during the days of her menstruation. |
26Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period. | 26Every bed on which she lies, all the days of her discharge, shall be to her as the bed of her impurity. And everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her menstrual impurity. | 26'Any bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her like her bed at menstruation; and every thing on which she sits shall be unclean, like her uncleanness at that time. | 26Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. | 26Any bed she lies on during the days of her discharge will be like her bed during menstrual impurity; any furniture she sits on will be unclean as in her menstrual period. |
27Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. | 27And whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. | 27'Likewise, whoever touches them shall be unclean and shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. | 27And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. | 27Everyone who touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening. |
The Cleansing of Women 28"'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. | 28But if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean. | 28'When she becomes clean from her discharge, she shall count off for herself seven days; and afterward she will be clean. | 28But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. | 28When she is cured of her discharge, she is to count seven days, and after that she will be clean. |
29On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. | 29And on the eighth day she shall take two turtledoves or two pigeons and bring them to the priest, to the entrance of the tent of meeting. | 29'Then on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons and bring them in to the priest, to the doorway of the tent of meeting. | 29And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation. | 29On the eighth day she must take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. |
30The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge. | 30And the priest shall use one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make atonement for her before the LORD for her unclean discharge. | 30'The priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering. So the priest shall make atonement on her behalf before the LORD because of her impure discharge.' | 30And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness. | 30The priest is to sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for her before the LORD because of her unclean discharge." |
31"'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'" | 31“Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling my tabernacle that is in their midst.” | 31"Thus you shall keep the sons of Israel separated from their uncleanness, so that they will not die in their uncleanness by their defiling My tabernacle that is among them." | 31Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. | 31You must keep the Israelites from their uncleanness, so that they do not die by defiling My tabernacle that is among them. |
32These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen, | 32This is the law for him who has a discharge and for him who has an emission of semen, becoming unclean thereby; | 32This is the law for the one with a discharge, and for the man who has a seminal emission so that he is unclean by it, | 32This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith; | 32This is the law for someone with a discharge: a man who has an emission of semen, becoming unclean by it; |
33for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean. | 33also for her who is unwell with her menstrual impurity, that is, for anyone, male or female, who has a discharge, and for the man who lies with a woman who is unclean. | 33and for the woman who is ill because of menstrual impurity, and for the one who has a discharge, whether a male or a female, or a man who lies with an unclean woman. | 33And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean. | 33a woman who is in her menstrual period; anyone who has a discharge, whether male or female; and a man who sleeps with an unclean woman." |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |