Parallel Chapters God Commissions Joshua
(Deuteronomy 11:8-17) 1After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' aide: | 1After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, | 1Now it came about after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' servant, saying, | 1Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying, | 1After the death of Moses the LORD's servant, the LORD spoke to Joshua son of Nun, who had served Moses: " |
2"Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them--to the Israelites. | 2“Moses my servant is dead. Now therefore arise, go over this Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the people of Israel. | 2"Moses My servant is dead; now therefore arise, cross this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them, to the sons of Israel. | 2Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel. | 2Moses My servant is dead. Now you and all the people prepare to cross over the Jordan to the land I am giving the Israelites. |
3I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses. | 3Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, just as I promised to Moses. | 3"Every place on which the sole of your foot treads, I have given it to you, just as I spoke to Moses. | 3Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses. | 3I have given you every place where the sole of your foot treads, just as I promised Moses. |
4Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Mediterranean Sea in the west. | 4From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites to the Great Sea toward the going down of the sun shall be your territory. | 4"From the wilderness and this Lebanon, even as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and as far as the Great Sea toward the setting of the sun will be your territory. | 4From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast. | 4Your territory will be from the wilderness and Lebanon to the great Euphrates River--all the land of the Hittites--and west to the Mediterranean Sea. |
5No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you. | 5No man shall be able to stand before you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you or forsake you. | 5"No man will be able to stand before you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not fail you or forsake you. | 5There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee. | 5No one will be able to stand against you as long as you live. I will be with you, just as I was with Moses. I will not leave you or forsake you." |
6Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them. | 6Be strong and courageous, for you shall cause this people to inherit the land that I swore to their fathers to give them. | 6"Be strong and courageous, for you shall give this people possession of the land which I swore to their fathers to give them. | 6Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them. | 6Be strong and courageous, for you will distribute the land I swore to their fathers to give them as an inheritance. |
7"Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go. | 7Only be strong and very courageous, being careful to do according to all the law that Moses my servant commanded you. Do not turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go. | 7"Only be strong and very courageous; be careful to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right or to the left, so that you may have success wherever you go. | 7Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest. | 7Above all, be strong and very courageous to carefully observe the whole instruction My servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or the left, so that you will have success wherever you go. |
8Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful. | 8This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success. | 8"This book of the law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will have success. | 8This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. | 8This book of instruction must not depart from your mouth; you are to recite it day and night so that you may carefully observe everything written in it. For then you will prosper and succeed in whatever you do. |
9Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go." | 9Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be frightened, and do not be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.” | 9"Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not tremble or be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go." | 9Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest. | 9Haven't I commanded you: be strong and courageous? Do not be afraid or discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go." |
Joshua Takes Charge 10So Joshua ordered the officers of the people: | 10And Joshua commanded the officers of the people, | 10Then Joshua commanded the officers of the people, saying, | 10Then Joshua commanded the officers of the people, saying, | 10Then Joshua commanded the officers of the people: " |
11"Go through the camp and tell the people, 'Get your provisions ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you for your own.'" | 11“Pass through the midst of the camp and command the people, ‘Prepare your provisions, for within three days you are to pass over this Jordan to go in to take possession of the land that the LORD your God is giving you to possess.’” | 11"Pass through the midst of the camp and command the people, saying, 'Prepare provisions for yourselves, for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God is giving you, to possess it.'" | 11Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it. | 11Go through the camp and tell the people, 'Get provisions ready for yourselves, for within three days you will be crossing the Jordan to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you to inherit.'" |
12But to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said, | 12And to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh Joshua said, | 12To the Reubenites and to the Gadites and to the half-tribe of Manasseh, Joshua said, | 12And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying, | 12Joshua said to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh:" |
13"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you after he said, 'The LORD your God will give you rest by giving you this land.' | 13“Remember the word that Moses the servant of the LORD commanded you, saying, ‘The LORD your God is providing you a place of rest and will give you this land.’ | 13"Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God gives you rest and will give you this land.' | 13Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land. | 13Remember what Moses the LORD's servant commanded you when he said, 'The LORD your God will give you rest, and He will give you this land.' |
14Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, ready for battle, must cross over ahead of your fellow Israelites. You are to help them | 14Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land that Moses gave you beyond the Jordan, but all the men of valor among you shall pass over armed before your brothers and shall help them, | 14"Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you beyond the Jordan, but you shall cross before your brothers in battle array, all your valiant warriors, and shall help them, | 14Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them; | 14Your wives, young children, and livestock may remain in the land Moses gave you on this side of the Jordan. But your fighting men must cross over in battle formation ahead of your brothers and help them |
15until the LORD gives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land the LORD your God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of the LORD gave you east of the Jordan toward the sunrise." | 15until the LORD gives rest to your brothers as he has to you, and they also take possession of the land that the LORD your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and shall possess it, the land that Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise.” | 15until the LORD gives your brothers rest, as He gives you, and they also possess the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to your own land, and possess that which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise." | 15Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side Jordan toward the sunrising. | 15until the LORD gives your brothers rest, as He has given you, and they too possess the land the LORD your God is giving them. You may then return to the land of your inheritance and take possession of what Moses the LORD's servant gave you on the east side of the Jordan." |
16Then they answered Joshua, "Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. | 16And they answered Joshua, “All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. | 16They answered Joshua, saying, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. | 16And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. | 16They answered Joshua, "Everything you have commanded us we will do, and everywhere you send us we will go. |
17Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as he was with Moses. | 17Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you, as he was with Moses! | 17"Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you; only may the LORD your God be with you as He was with Moses. | 17According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses. | 17We will obey you, just as we obeyed Moses in everything. And may the LORD your God be with you, as He was with Moses. |
18Whoever rebels against your word and does not obey it, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!" | 18Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous.” | 18"Anyone who rebels against your command and does not obey your words in all that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous." | 18Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage. | 18Anyone who rebels against your order and does not obey your words in all that you command him, will be put to death. Above all, be strong and courageous!" |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |