5604. ódin
Berean Strong's Lexicon
ódin: Pain, birth pang, travail

Original Word: ὠδίν
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: ódin
Pronunciation: o-deen'
Phonetic Spelling: (o-deen')
Definition: Pain, birth pang, travail
Meaning: the pain of childbirth, acute pain, severe agony, a snare.

Word Origin: Derived from the base of ὀδύνω (odynō), meaning "to cause pain" or "to suffer."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H2256 (חֶבֶל, chebel): Often used to describe cords or pains, including the pains of childbirth.

- H6735 (צִיר, tsir): Refers to a pang or throe, often used in the context of labor pains.

Usage: The term "ὠδίν" primarily refers to the intense pain associated with childbirth, often used metaphorically in the New Testament to describe severe distress or the onset of significant events. It conveys a sense of inevitable and intense suffering that precedes a new beginning or transformation.

Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, childbirth was a perilous and painful process, often used as a metaphor for any intense suffering that leads to a new creation or significant change. The metaphor of birth pangs was familiar in Jewish apocalyptic literature, symbolizing the tumultuous events leading up to the Messianic age.

HELPS Word-studies

5604 ōdín – properly, the pain of childbirth (travail); (figuratively) the pain necessary to open up (introduce) something new, i.e. to bring in more.

[5604 (ōdín) suggests intense suffering (similar to birth pain) – hence, "to suffer greatly, great pain" (L & N, 1, 24.87) like "a birth-pang, travail-pain; figuratively, extreme suffering" (A-S).]

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
akin to oduné
Definition
a birth pang
NASB Translation
agony (1), birth pangs (2), labor pains (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5604: ὠδίν

ὠδίν (1 Thessalonians 5:3; Isaiah 37:3) for ὠδίς (the earlier form; cf. Winer's Grammar, § 9, 2 e. N. 1), ὠδινος, , from Homer, Iliad 11,271 down, the pain of childbirth, travail-pain, birth-pang: 1 Thessalonians 5:3; plural ὠδῖνες ((pangs, throes, R. V. travail); German Wehen), equivalent to intolerable anguish, in reference to the dire calamities which the Jews supposed would precede the advent of the Messiah, and which were called הַמָּשִׁיחַ חֶבְלֵי (see the commentaries (especially Keil) on Matthew, the passage cited), Matthew 24:8; Mark 13:8 (9); ὠδῖνες θανάτου (Tr marginal reading ᾅδου), the pangs of death, Acts 2:24, after the Sept. who translated the words מָוֶת חֶבְלֵי by ὠδῖνες θανάτου, deriving the word חֶבְלֵי not, as they ought, from חֶבֶל, i. e. σχοινίον 'cord', but from חֵבֶל, ὠδίς, Psalm 17:5 (); Psalm 114:3 (); 2 Samuel 22:6.

Strong's Exhaustive Concordance
pain, sorrow, travail.

Akin to odune; a pang or throe, especially of childbirth -- pain, sorrow, travail.

see GREEK odune

Forms and Transliterations
ωδιν ωδίν ὠδὶν ωδινας ωδίνας ὠδῖνας ωδίνες ωδίνι ωδινων ωδίνων ὠδίνων odin odìn ōdin ōdìn odinas odînas ōdinas ōdînas odinon odínon ōdinōn ōdínōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 24:8 N-GFP
GRK: ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων
NAS: are [merely] the beginning of birth pangs.
KJV: these [are] the beginning of sorrows.
INT: these [are] a beginning of birth pains

Mark 13:8 N-GFP
GRK: λιμοί ἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα
NAS: are [merely] the beginning of birth pangs.
KJV: these [are] the beginnings of sorrows.
INT: famines Beginnings of birth pains [are] these

Acts 2:24 N-AFP
GRK: λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου
NAS: putting an end to the agony of death,
KJV: having loosed the pains of death:
INT: having loosed the agony of the of death

1 Thessalonians 5:3 N-NFS
GRK: ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν
NAS: like labor pains upon a woman with child,
KJV: as travail upon
INT: as the labor pains to her in

Strong's Greek 5604
4 Occurrences


ὠδὶν — 1 Occ.
ὠδῖνας — 1 Occ.
ὠδίνων — 2 Occ.

















5603
Top of Page
Top of Page