Berean Strong's Lexicon aniémi: To let go, to release, to relax, to give up Original Word: ἀνίημι Word Origin: From the Greek prefix ἀν- (an-, meaning "up" or "again") and ἵημι (hiemi, meaning "to send" or "to let go"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of release or letting go is יָדַע (yada, Strong's H3045), which can mean to know or to let go, depending on the context. Usage: The verb ἀνίημι (aniemi) is used in the New Testament to convey the idea of releasing or letting go. It can imply a physical release, such as letting go of a grip, or a more metaphorical release, such as relaxing one's efforts or giving up a pursuit. The term can also suggest a cessation of activity or a pause in effort. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of releasing or letting go was often associated with physical actions, such as loosening a grip or releasing a captive. The term could also be used in philosophical contexts to describe the act of relinquishing desires or ambitions. In the New Testament, the use of ἀνίημι reflects both physical and metaphorical releases, often in the context of spiritual or moral teachings. HELPS Word-studies 447 aníēmi (from 303 /aná, "up" and 2447 /iós, "send") – properly, send up so as to loosen; let go ("sink"); fail to uphold; to desert (abandon), especially what has already been trusted or embraced. (Note the process implied with the prefix, ana.) NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ana and hiémi (to send) Definition to send up, produce, send back NASB Translation desert (1), give (1), loosening (1), unfastened (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 447: ἀνίημιἀνίημι (participle plural ἀνιέντες); 2 aorist subjunctive ἄνω, participle plural ἀνέντες; 1 aorist passive ἀνέθην; to send back; to relax; contextually, to loosen: τί, Acts 16:26 (τούς δεσμούς, Plutarch, Alex. M. 73); Acts 27:40. Tropically, τήν ἀπειλήν, to give up, omit, calm (?), Ephesians 6:9; (τήν ἔχθραν, Thucydides 3, 10; τήν ὀργήν, Plutarch, Alex. M. 70). to leave, not to uphold, to let sink: Hebrews 13:5, (Deuteronomy 31:6). Strong's Exhaustive Concordance forbear, give up, loosen. From ana and hiemi (to send); to let up, i.e. (literally) slacken or (figuratively) desert, desist from -- forbear, leave, loose. see GREEK ana Forms and Transliterations ανεθη ανέθη ἀνέθη ανειμένα ανειμέναι ανειμένης ανειμένον ανείς ανείται ανεντες ανέντες ἀνέντες άνες ανή ανήκα ανήκε ανήσει ανήσεις ανήσω ανιεντες ανιέντες ἀνιέντες ανω ἀνῶ ανώμεν anentes anéntes anethe anethē anéthe anéthē anientes aniéntes ano anô anō anō̂Links Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Acts 16:26 V-AIP-3SGRK: τὰ δεσμὰ ἀνέθη NAS: and everyone's chains were unfastened. KJV: every one's bands were loosed. INT: the chains were loosed Acts 27:40 V-APA-NMP Ephesians 6:9 V-PPA-NMP Hebrews 13:5 V-ASA-1S Strong's Greek 447 |