Jump to Previous Anxiety Children Concern Descendants Hereafter Israel Matter Ours Rather Reason Speak Time WhatJump to Next Anxiety Children Concern Descendants Hereafter Israel Matter Ours Rather Reason Speak Time WhatParallel Verses English Standard Version No, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, ‘What have you to do with the LORD, the God of Israel? New American Standard Bible "But truly we have done this out of concern, for a reason, saying, 'In time to come your sons may say to our sons, "What have you to do with the LORD, the God of Israel? King James Bible And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? Holman Christian Standard Bible We actually did this from a specific concern that in the future your descendants might say to our descendants, 'What relationship do you have with the LORD, the God of Israel? International Standard Version But we did this because we were concerned for a reason, since we thought, 'Sometime in the future your descendants may say to our descendants, "What do you have in common with the LORD, the God of Israel? NET Bible We swear we have done this because we were worried that in the future your descendants would say to our descendants, 'What relationship do you have with the LORD God of Israel? GOD'S WORD® Translation "We were worried because of the situation we're in. We thought sometime in the future your children might say to our children, 'What relationship do you have with the LORD God of Israel? King James 2000 Bible And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have you to do with the LORD God of Israel? American King James Version And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak to our children, saying, What have you to do with the LORD God of Israel? American Standard Version and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel? Douay-Rheims Bible And not rather with this thought and design, that we should say: To morrow your children will say to our children: What have you to do with the Lord the God of Israel? Darby Bible Translation and if we have not done it from fear of this thing, saying, In future your children will speak to our children, saying, What have ye to do with Jehovah the God of Israel? English Revised Version and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD, the God of Israel? Webster's Bible Translation And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children may speak to our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? World English Bible "If we have not out of concern done this, and for a reason, saying, 'In time to come your children might speak to our children, saying, "What have you to do with Yahweh, the God of Israel? Young's Literal Translation And if not, from fear of this thing we have done it, saying, Hereafter your sons do speak to ours sons, saying, What to you and to Jehovah God of Israel? Lexicon And if we have not rather done`asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application it for fear d'agah (deh-aw-gaw') anxiety -- care(-fulness), fear, heaviness, sorrow. of this thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) In time to come machar (maw-khar') deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow. your children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. might speak 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto our children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) What have ye to do with the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. Multilingual Josué 22:24 FrenchLinks Joshua 22:24 NIV • Joshua 22:24 NLT • Joshua 22:24 ESV • Joshua 22:24 NASB • Joshua 22:24 KJV • Joshua 22:24 Bible Apps • Joshua 22:24 Parallel • Bible Hub |