Jump to Previous Arguments Arrange Case Cause Fill Full Lay Mouth Order Present StateJump to Next Arguments Arrange Case Cause Fill Full Lay Mouth Order Present StateParallel Verses English Standard Version I would lay my case before him and fill my mouth with arguments. New American Standard Bible "I would present my case before Him And fill my mouth with arguments. King James Bible I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. Holman Christian Standard Bible I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments. International Standard Version I would lay out my case before him; and fill my mouth with arguments. NET Bible I would lay out my case before him and fill my mouth with arguments. GOD'S WORD® Translation I would present [my] case to him. I would have a mouthful of arguments. King James 2000 Bible I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. American King James Version I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. American Standard Version I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments. Douay-Rheims Bible I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints. Darby Bible Translation I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments; English Revised Version I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. Webster's Bible Translation I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. World English Bible I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments. Young's Literal Translation I arrange before Him the cause, And my mouth fill with arguments. Lexicon I would order`arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) my cause mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) him and fill male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to with arguments towkechah (to-kay-khaw') chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence) -- argument, chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, be (often) reproved. Multilingual Job 23:4 FrenchLinks Job 23:4 NIV • Job 23:4 NLT • Job 23:4 ESV • Job 23:4 NASB • Job 23:4 KJV • Job 23:4 Bible Apps • Job 23:4 Parallel • Bible Hub |