Song of Solomon 2:11
Parallel Verses
New International Version
See! The winter is past; the rains are over and gone.

New Living Translation
Look, the winter is past, and the rains are over and gone.

English Standard Version
for behold, the winter is past; the rain is over and gone.

New American Standard Bible
For behold, the winter is past, The rain is over and gone.

King James Bible
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

Holman Christian Standard Bible
For now the winter is past; the rain has ended and gone away.

International Standard Version
Look! Winter is past. The rain is over and gone.

NET Bible
Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.

GOD'S WORD® Translation
Look! The winter is past. The rain is over and gone.

Jubilee Bible 2000
For, behold, the winter is past; the rain is over and gone;

King James 2000 Bible
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

American King James Version
For, see, the winter is past, the rain is over and gone;

American Standard Version
For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;

Douay-Rheims Bible
For winter is now past, the rain is over and gone.

Darby Bible Translation
For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:

English Revised Version
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

Webster's Bible Translation
For lo, the winter is past, the rain is over and gone.

World English Bible
For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.

Young's Literal Translation
For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away -- it hath gone.
Parallel Commentaries
Matthew Henry's Concise Commentary

2:8-13 The church pleases herself with thoughts of further communion with Christ. None besides can speak to the heart. She sees him come. This may be applied to the prospect the Old Testament saints had of Christ's coming in the flesh. He comes as pleased with his own undertaking. He comes speedily. Even when Christ seems to forsake, it is but for a moment; he will soon return with everlasting loving-kindness. The saints of old saw him, appearing through the sacrifices and ceremonial institutions. We see him through a glass darkly, as he manifests himself through the lattices. Christ invites the new convert to arise from sloth and despondency, and to leave sin and worldly vanities, for union and communion with him. The winter may mean years passed in ignorance and sin, unfruitful and miserable, or storms and tempests that accompanied his conviction of guilt and danger. Even the unripe fruits of holiness are pleasant unto Him whose grace has produced them. All these encouraging tokens and evidences of Divine favour, are motives to the soul to follow Christ more fully. Arise then, and come away from the world and the flesh, come into fellowship with Christ. This blessed change is owing wholly to the approaches and influences of the Sun of righteousness.

Pulpit Commentary

Verses 11-13. - For, lo, the winter is the rain is over and gone; the flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; the fig tree ripeneth her green figs, and the vines are in blossom, they give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away. Winter; i.e. the cloudy stormy time (sethauv). The Jews in Jerusalem to this day call rain shataa. The rain; i.e. the showers. The flowers, or the flowery time, corresponding with the singing time. Several versions, as the LXX. and other Greek, Jerome in the Latin, and the Targum and Venetian, render, "the time of pruning," taking the zamir from a root zamar, "to prune the vine." It is, however, regarded by most critics as an onomatopoetic word meaning "song," "music," like zimrah, "singing." The reference to the voice of the turtledove, the cooing note which is so sweet and attractive among the woods, shows that the time of spring is intended. Ginsburg says wherever zamir occurs, either in the singular or plural, it means "singing" (cf. 2 Samuel 23:1; Isaiah 24:16). The form of the word conveys the idea of the time of the action, as we see in the words for "harvest" (asiph) and "ploughing time" (charish). The fig tree and the vine were both employed as symbols of prosperity and peace, as the fig and grape were so much used as food (see 1 Kings 5:5; 2 Kings 18:31). The little fruits of the fig tree begin, when the spring commences, to change colour from green to red (cf. Mark 11:13, where the Passover time is referred to). The word "to ripen" is literally, "to grow red or sweet." The blossoming vines give forth a very delicate and attractive fragrance. The description is acknowledged by all to be very beautiful. The invitation is to fellowship in the midst of the pure loveliness of nature, when all was adapted to meet and sustain the feelings of awakened love. The emotions of the soul are blended easily with the sensations derived from the outward world. When we carefully avoid extravagance, and put the soul first and not second, then the delights of the senses may help the heart to realize the deepest experience of Divine communion. But the bridegroom first solicits the bride. We reverse the true spiritual order when we place too much dependence on the influence of external objects or sensuous pleasures. Art may assist religion to its expression, but it must never be made so prominent that the artistic pleasure swallows up the religious emotion. Love of nature is not love of Christ. Love of music is not love of Christ. Yet the soul that seeks him may rejoice in art and music, because they blend their attractions with its devotion, and help it to be a joy and a passion.

Gill's Exposition of the Entire Bible

For, lo, the winter is past, the rain is over and gone. A season of the year which keeps persons within doors, makes going abroad unsafe, unpleasant, and uncomfortable; very unfit for travelling, roads bad, rivers impassable, and journeying very difficult; but now this season being over, and the spring come, the weather fair, and every thing gay and pleasant, it is inviting to be abroad; winter is by some writers (r) used not for the season of the year, but for a storm or tempest. Thus the winter and rain may be descriptive of the state and condition of Jews and Gentiles before the coming of Christ (s), and which then ceased; it having been a stormy dispensation with the one, and a time of darkness and ignorance with the other, Hebrews 12:18; or rather it may in general represent the state of God's people both before and after conversion; before conversion it is a time of darkness, coldness, barrenness, and unfruitfulness; and which are removed by the powerful and efficacious grace of Christ: and after conversion it is often a winter season with them, through the blustering winds of Satan's temptations; the storms of impending wrath for sin, as they imagine; the nipping blasts of persecution, and sharp and severe afflictions they are at times exposed unto: moreover, they are often in great darkness of soul, clouds interpose between Christ and them; a great deal of coldness attends them, their hearts are frozen up and hard, and no impression made on them by the preaching of the word, or by the providences of God; there is a coolness in their love to God and Christ, his people, ordinances, cause, and interest; great barrenness and unfruitfulness in them, they look like trees in winter, and no appearance of fruit on them; their hands are sealed up from working, and they become indolent and inactive; and by all these fellowship with Christ is greatly interrupted: but, when the spring returns again, light breaks in upon them, and their hearts are melted with a sense of love; they become lively in their frames, and in the exercise of grace, and are fruitful in good works; and enjoy much calmness and serenity, peace and joy in the Holy Ghost: sometimes they think the winter is not over when it is, and fear more storms are behind, even of divine wrath and vengeance, though without reason; since Christ has bore all wrath for them, and has satisfied law and justice, and has delivered them from wrath to come; and he that has done this says, "the winter is past", &c.

(r) "Grandaevumque patrem supplex, miseranda rogabo unam hyemem", Statii Achill. l. 1. v. 50, 51. Vid. Valer. Flacc. l. 1. v. 197. (s) "Ante adventum Christi hyems erat, venit Christus, fecit aestatem", Ambros. Enarrat. in Paul. cxviii. octon. 7. p. 821.

Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

11. the winter—the law of the covenant of works (Mt 4:16).

rain is over—(Heb 12:18-24; 1Jo 2:8). Then first the Gentile Church is called "beloved, which was not beloved" (Ro 9:25). So "the winter" of estrangement and sin is "past" to the believer (Isa 44:22; Jer 50:20; 2Co 5:17; Eph 2:1). The rising "Sun of righteousness" dispels the "rain" (2Sa 23:4; Ps 126:5; Mal 4:2). The winter in Palestine is past by April, but all the showers were not over till May. The time described here is that which comes directly after these last showers of winter. In the highest sense, the coming resurrection and deliverance of the earth from the past curse is here implied (Ro 8:19; Re 21:4; 22:3). No more "clouds" shall then "return after the rain" (Ec 12:2; Re 4:3; compare Ge 9:13-17); "the rainbow round the throne" is the "token" of this.

Song of Solomon 2:11 Additional Commentaries
Context
The Bride's Adoration
10"My beloved responded and said to me, 'Arise, my darling, my beautiful one, And come along. 11For behold, the winter is past, The rain is over and gone. 12The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.…
Cross References
Song of Solomon 2:10
My beloved spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, come with me.

Song of Solomon 2:12
Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.
Treasury of Scripture

For, see, the winter is past, the rain is over and gone;

Ecclesiastes 3:4,11 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance…

Isaiah 12:1,2 And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though …

Isaiah 40:2 Speak you comfortably to Jerusalem, and cry to her, that her warfare …

Isaiah 54:6-8 For the LORD has called you as a woman forsaken and grieved in spirit, …

Isaiah 60:1,2 Arise, shine; for your light is come, and the glory of the LORD is …

Matthew 5:4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Ephesians 5:8 For you were sometimes darkness, but now are you light in the Lord: …

Revelation 11:14,15 The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly…

Jump to Previous
Passed Past Rain Rains Winter
Jump to Next
Passed Past Rain Rains Winter
Links
Song of Solomon 2:11 NIV
Song of Solomon 2:11 NLT
Song of Solomon 2:11 ESV
Song of Solomon 2:11 NASB
Song of Solomon 2:11 KJV

Song of Solomon 2:11 Bible Apps
Song of Solomon 2:11 Bible Suite
Song of Solomon 2:11 Biblia Paralela
Song of Solomon 2:11 Chinese Bible
Song of Solomon 2:11 French Bible
Song of Solomon 2:11 German Bible

Alphabetical: and are behold For gone is over past rain rains See The winter

OT Poetry: Song of Solomon 2:11 For behold the winter is past (Song Songs SS So Can) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Bible Hub
Song of Solomon 2:10
Top of Page
Top of Page