New International Version (©2011) So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."New Living Translation (©2007) Abraham named the place Yahweh-Yireh (which means "the LORD will provide"). To this day, people still use that name as a proverb: "On the mountain of the LORD it will be provided." English Standard Version (©2001) So Abraham called the name of that place, “The LORD will provide”; as it is said to this day, “On the mount of the LORD it shall be provided.” New American Standard Bible (©1995) Abraham called the name of that place The LORD Will Provide, as it is said to this day, "In the mount of the LORD it will be provided." King James Bible (Cambridge Ed.) And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen. Holman Christian Standard Bible (©2009) And Abraham named that place The LORD Will Provide, so today it is said: "It will be provided on the LORD's mountain." International Standard Version (©2012) Abraham named that place, "The LORD Will Provide," as it is told this day, "On the LORD's mountain, he will provide." NET Bible (©2006) And Abraham called the name of that place "The LORD provides." It is said to this day, "In the mountain of the LORD provision will be made." GOD'S WORD® Translation (©1995) Abraham named that place The LORD Will Provide. It is still said today, "On the mountain of the LORD it will be provided." King James 2000 Bible (©2003) And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen. American King James Version And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen. American Standard Version And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh. As it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided. Douay-Rheims Bible And he called the name of that place, The Lord seeth. Whereupon even to this day it is said: In the mountain the Lord will see. Darby Bible Translation And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh; as it is said at the present day, On the mount of Jehovah will be provided. English Revised Version And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be provided. Webster's Bible Translation And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it will be seen. World English Bible Abraham called the name of that place Yahweh Will Provide. As it is said to this day, "On Yahweh's mountain, it will be provided." Young's Literal Translation and Abraham calleth the name of that place 'Jehovah-Jireh,' because it is said this day in the mount, 'Jehovah doth provide.' |
| Matthew Henry's Concise Commentary 22:11-14 It was not God's intention that Isaac should actually be sacrificed, yet nobler blood than that of animals, in due time, was to be shed for sin, even the blood of the only begotten Son of God. But in the mean while God would not in any case have human sacrifices used. Another sacrifice is provided. Reference must be had to the promised Messiah, the blessed Seed. Christ was sacrificed in our stead, as this ram instead of Isaac, and his death was our discharge. And observe, that the temple, the place of sacrifice, was afterwards built upon this same mount Moriah; and Calvary, where Christ was crucified, was near. A new name was given to that place, for the encouragement of all believers, to the end of the world, cheerfully to trust in God, and obey him. Jehovah-jireh, the Lord will provide; probably alluding to what Abraham had said, God will provide himself a lamb. The Lord will always have his eye upon his people, in their straits and distresses, that he may give them seasonable help. Pulpit CommentaryVerse 14. - And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: - i.e. the Lord will provide (Jonathan, Calvin, Rosenmüller, Keil, &c.), rather than the Lord selects, or looks out, i.e.. the sacrifices to be afterwards offered in the temple worship on Morish (Kalisch); or, the Lord shall appear (Oort, Kuenen), which overlooks the manifest allusion to Ver. 8 - as it is said to this day, - or, so that it is said; cf. Genesis 13:16 (Keil) - In the mount of the Lord it shall be seen - or "it shall be provided" (Gesenius, Rosenmüller, Dathe, 'Speaker's Commentary'), though by competent authorities it has been otherwise rendered. "In the mount the Lord shall appear, or be seen" (LXX.); "in the mount the Lord will see, or provide" (Vulgate, Syriac, Samaritan); "in the mount of the Lord he will be seen" (Murphy); "in the mount of the Lord one shall be seen," or "people appear," i.e. the people of God shall gather on this mountain for worship (Kalisch); "on the mountain where Jehovah appears" (Keil). Amidst such a conflict of interpretations absolute certainty is perhaps unattainable; but the sense of the proverb will probably be expressed by understanding it to mean that on the mount of Abraham's sacrifice Jehovah would afterwards reveal himself for the salvation of his people, as he then interposed for the help of Abraham - a prophecy which was afterwards fulfilled in the manifestations of the Divine glory given in the Solomonic temple and in the incarnation of Jesus Christ. Gill's Exposition of the Entire BibleAnd Abraham called the name of that place Jehovahjireh,.... Which may be rendered either "the Lord hath seen", as the Septuagint, or "has provided", the future being put for the past, as Abendana observes, and so it is called, in answer to what Abraham had said, Genesis 22:8; "God will provide": now he had provided, and, as a memorial of it, gives the place this name; or "he will see or provide" (m); as he has provided for me, so he will for all those that trust in him; as he has provided a ram in the room of Isaac, so he has provided, and will send his only Son in the fulness of time to be a sacrifice for the sins of his people: as it is said to this day, in the mount of the Lord it shall be seen; from this time to the times of Moses, and so on in after ages, even until now, it has been used as a proverbial saying, that as God appeared to Abraham, and for his son, in the mount, just as he was going to sacrifice him, and delivered him, so the Lord will appear for his people in all ages, in a time of difficulty and distress, and when at the utmost extremity, who call upon him, and trust in him. This may also refer to the presence of God in this mount, when the temple should be built on it, as it was, 2 Chronicles 3:1; and to the appearance of Christ in it, who was often seen here: some choose to render the words, "in the mount the Lord shall be seen" (n); "God manifest in the flesh", 1 Timothy 3:16, the "Immanuel", "God with us", Matthew 1:23, who was frequently in the temple built on this mount, and often seen there in his state of humiliation on earth. (m) "Dominus videbit", V. L. Montanus, Drusius, Schmidt; "Dominus providebit", Junius & Tremellius, Piscator. (n) "in monte Dominus videbitur", Pagninus, Montanus, Tigurine version.
Genesis 22:14 Parallel Commentaries Genesis 22:14 NIV Genesis 22:14 NLT Genesis 22:14 ESV Genesis 22:14 NASB Genesis 22:14 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |