And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, on the great confidence which I have in you.
Jump to: Barnes • Bengel • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Chrysostom • Clarke • Darby • Expositor's • Exp Dct • Exp Grk • GSB • Gill • Gray • Guzik • Hastings • Homiletics • ICC • JFB • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Meyer • PNT • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • VWS • WES • TSK
Whom we have oftentimes proved diligent - Of whom we have evidence that he has been faithful. It is evident, therefore, that he had been the companion and fellow-laborer of Paul.
But now much more diligent ... - Who will now prove himself much more diligent than ever before.
Upon the confidence ... - Margin, "he hath." The margin is doubtless the more correct reading here. The idea is, that this brother had great confidence in the Corinthians that they would give liberally, and that he would, therefore, evince special diligence in the business.
"The alms dish, (they say (x)) is by three; nor do they appoint "overseers" of it "less than three".''
Again, they say (y),
"the poor's chest is collected by two, "but distributed by three"; it is collected by two, because they do not appoint governors over a congregation less than two, and it is distributed by three, even as pecuniary judgments; but the alms dish is collected by three, and distributed by three; for the collection and distribution are alike:''
who this brother was, sent by the apostle with Titus and the other person, is as uncertain as the former. Some think it was Luke, others Apollos, others Timothy, others Sosthenes, others Epaenetus, others Silas, others Zenas the lawyer; a brother he was, and a very considerable character is given of him:
whom we have oftentimes proved diligent in many things; he was a very diligent and industrious man, and so fit for this service; he had been tried and proved, and was found to be so, not only once or twice, but oftentimes; and that not in a few instances, but in many; and in nothing did he ever show more diligence than in this matter:
but now much more diligent; than ever he had been in anything before:
upon the great confidence which I have in you; what doubled and increased this brother's diligence, and made him so eager for, and forward to this work, was, his observing the great confidence the apostle expressed of the very great readiness and liberality of the Corinthians; and which tacitly carries in it an argument exciting them thereunto: or this last clause may be read, "which he hath in you"; and so regards the confidence this brother had in them, which made him so ready to engage with, and join the other messengers.And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
oftentimes … in many things—Join and translate as in the Greek, "many times in many things."
upon the great confidence which I have in you—"through the great confidence WHICH HE HAS towards you" [Alford]. Bengel better supports English Version, "We have sent … through the confidence WHICH WE FEEL in regard to your liberality."We have sent with them our brother. With Titus and the brother named in 2Co 8:18. The brother referred to here and commended so highly is nowhere named.Verse 22. - Our brother. It is impossible to conjecture with any certainty who was the brother thus warmly eulogized. Clement, Epaenetus, Apollos, Luke, Zenas, Sosthenes, Trophimus, and Tychicus have all been suggested. Stanley conjectures that the two who accompanied Titus were the Ephesians Tychicus and Trophimus (Acts 20:4; Acts 21:9; 2 Timothy 4:12; Ephesians 6:21; Titus 3:12; Colossians 4:7).
I have. or, he hath.
Links2 Corinthians 8:22 NIV
2 Corinthians 8:22 NLT
2 Corinthians 8:22 ESV
2 Corinthians 8:22 NASB
2 Corinthians 8:22 KJV
2 Corinthians 8:22 Bible Apps
2 Corinthians 8:22 Parallel
2 Corinthians 8:22 Biblia Paralela
2 Corinthians 8:22 Chinese Bible
2 Corinthians 8:22 French Bible
2 Corinthians 8:22 German Bible