Modern Translations New International VersionThe LORD is God, and he has made his light shine on us. With boughs in hand, join in the festal procession up to the horns of the altar. New Living Translation The LORD is God, shining upon us. Take the sacrifice and bind it with cords on the altar. English Standard Version The LORD is God, and he has made his light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords, up to the horns of the altar! Berean Study Bible The LORD is God; He has made His light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords to the horns of the altar. New American Standard Bible The LORD is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice to the horns of the altar with cords. NASB 1995 The LORD is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar. NASB 1977 The LORD is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar. Amplified Bible The LORD is God, and He has given us light [illuminating us with His grace and freedom and joy]. Bind the festival sacrifices with cords to the horns of the altar. Christian Standard Bible The LORD is God and has given us light. Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar. Holman Christian Standard Bible The LORD is God and has given us light. Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar. Contemporary English Version The LORD is our God, and he has given us light! Start the celebration! March with palm branches all the way to the altar. Good News Translation The LORD is God; he has been good to us. With branches in your hands, start the festival and march around the altar. GOD'S WORD® Translation The LORD is God, and he has given us light. March in a festival procession with branches to the horns of the altar. International Standard Version The LORD is God—he will be our light! Bind the festival sacrifice with ropes to the horn at the altar. NET Bible The LORD is God and he has delivered us. Tie the offering with ropes to the horns of the altar! Classic Translations King James BibleGod is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. New King James Version God is the LORD, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar. King James 2000 Bible God is the LORD, who has showed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. New Heart English Bible The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. World English Bible Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. American King James Version God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. American Standard Version Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. A Faithful Version The LORD is God and He has made His light to shine upon us. Bind the festival sacrifice with cords even unto the horns of the altar. Darby Bible Translation Jehovah is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar. English Revised Version The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. Webster's Bible Translation God is the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. Early Modern Geneva Bible of 1587The Lorde is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar. Bishops' Bible of 1568 It is the Lord God who hath geuen vs lyght: bynde a sacrifice with cordes vnto the hornes of the aulter. Coverdale Bible of 1535 God is the LORDE, & hath shewed vs light: O garnish the solempne feast with grene braunches, eue vnto the hornes of ye aulter. Literal Translations Literal Standard VersionGod [is] YHWH, and He gives light to us, "" Direct the festal-sacrifice with cords, "" To the horns of the altar. Young's Literal Translation God is Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar. Smith's Literal Translation God is Jehovah, and he will shine to us: make ye fast the festival with interweavings, even to the horns of the altar. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedLORD JEHOVAH, our God, shine to us and bind our holidays in chains unto the horns of the altar! Lamsa Bible O LORD, our God, enlighten us; bind our festival processions as an unbroken chain, even to the horns of the altar. OT Translations JPS Tanakh 1917The LORD is God, and hath given us light; Order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar. Brenton Septuagint Translation God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar. |