Modern Translations New International VersionThe centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man." New Living Translation When the Roman officer overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, “Surely this man was innocent.” English Standard Version Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!” Berean Study Bible When the centurion saw what had happened, he gave glory to God, saying, “Surely this was a righteous man.” New American Standard Bible Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, “This man was in fact innocent.” NASB 1995 Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent." NASB 1977 Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, “Certainly this man was innocent.” Amplified Bible Now when the centurion saw what had taken place, he began praising and honoring God, saying, “Certainly this Man was innocent.” Christian Standard Bible When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, “This man really was righteous! ” Holman Christian Standard Bible When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, "This man really was righteous!" Contemporary English Version When the Roman officer saw what had happened, he praised God and said, "Jesus must really have been a good man!" Good News Translation The army officer saw what had happened, and he praised God, saying, "Certainly he was a good man!" GOD'S WORD® Translation When an army officer saw what had happened, he praised God and said, "Certainly, this man was innocent!" International Standard Version When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!" NET Bible Now when the centurion saw what had happened, he praised God and said, "Certainly this man was innocent!" Classic Translations King James BibleNow when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. New King James Version So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, “Certainly this was a righteous Man!” King James 2000 Bible Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. New Heart English Bible When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man." World English Bible When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man." American King James Version Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. American Standard Version And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. A Faithful Version Now after seeing the things that took place, the centurion glorified God, saying, "Truly, this Man was righteous." Darby Bible Translation Now the centurion, seeing what took place, glorified God, saying, In very deed this man was just. English Revised Version And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. Webster's Bible Translation Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe when the Centurion saw what was done, he glorified God, saying, Of a suretie this man was iust. Bishops' Bible of 1568 When the Centurion saw what was done, he glorified God, saying: Ueryly this was a righteous man. Coverdale Bible of 1535 But whan the Captayne sawe what had happened, he praysed God, and sayde: Verely this was a iust ma. Tyndale Bible of 1526 When ye Centurion sawe what had happened he glorified God sayinge: Of a surtie this man was perfecte. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the centurion having seen what was done, glorified God, saying, “Truly this Man was righteous”; Berean Literal Bible And having seen that which had taken place, the centurion began glorifying God, saying, "Certainly this man was righteous." Young's Literal Translation And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, 'Really this man was righteous;' Smith's Literal Translation And the centurion having seen that having been done, honoured God, saying, Surely this man was just. Literal Emphasis Translation And the centurion having seen what happened, glorified God, saying, Certainly this Man was righteous. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: Indeed this was a just man. Catholic Public Domain Version Now, the centurion, seeing what had happened, glorified God, saying, “Truly, this man was the Just One.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWhen the Centurion saw what had happened, he glorified God and he said, “Truly this man was The Righteous One.” Lamsa Bible When the centurion saw what had happened, he praised God and said, Truly this was a righteous man. NT Translations Anderson New TestamentWhen the centurion saw what was done, he glorified God, saying: Truly, this was a righteous man. Godbey New Testament And the centurion seeing that which took place, glorified God, saying, Surely this was a righteous man. Haweis New Testament And the centurion observing what had come to pass, glorified God, saying, Verily this man was a righteous person. Mace New Testament The centurion upon seeing what had happen'd, gave glory to God, and said, certainly this was a righteous man. Weymouth New Testament The Captain, seeing what had happened, gave glory to God, saying, "Beyond question this man was innocent." Worrell New Testament And the centurion, beholding what took place, glorified God, saying, "Truly This was a righteous Man!" Worsley New Testament And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this man was righteous. |