Modern Translations New International VersionJesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last. New Living Translation Then Jesus shouted, “Father, I entrust my spirit into your hands!” And with those words he breathed his last. English Standard Version Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last. Berean Study Bible Then Jesus called out in a loud voice, “Father, into Your hands I commit My Spirit.” And when He had said this, He breathed His last. New American Standard Bible And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, INTO YOUR HANDS I ENTRUST MY SPIRIT.” And having said this, He died. NASB 1995 And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last. NASB 1977 And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, INTO THY HANDS I COMMIT MY SPIRIT.” And having said this, He breathed His last. Amplified Bible And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT!” Having said this, He breathed His last. Christian Standard Bible And Jesus called out with a loud voice, “Father, into your hands I entrust my spirit. ” Saying this, he breathed his last. Holman Christian Standard Bible And Jesus called out with a loud voice, "Father, into Your hands I entrust My spirit." Saying this, He breathed His last. Contemporary English Version Jesus shouted, "Father, I put myself in your hands!" Then he died. Good News Translation Jesus cried out in a loud voice, "Father! In your hands I place my spirit!" He said this and died. GOD'S WORD® Translation Jesus cried out in a loud voice, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he died. International Standard Version Then Jesus cried out with a loud voice and said, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he breathed his last. NET Bible Then Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" And after he said this he breathed his last. Classic Translations King James BibleAnd when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. New King James Version And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, “Father, ‘into Your hands I commit My spirit.’ ” Having said this, He breathed His last. King James 2000 Bible And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into your hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the spirit. New Heart English Bible And Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit." Having said this, he breathed his last. World English Bible Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" Having said this, he breathed his last. American King James Version And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into your hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. American Standard Version And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost. A Faithful Version And after crying out with a loud voice, Jesus said, "Father, into Your hands I commit My spirit." And when He had said these things, He expired. Darby Bible Translation And Jesus, having cried with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit. And having said this, he expired. English Revised Version And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost. Webster's Bible Translation And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he expired. Early Modern Geneva Bible of 1587And Iesus cryed with a loude voyce, and sayd, Father, into thine hands I commend my spirit; when hee thus had sayd, hee gaue vp the ghost. Bishops' Bible of 1568 And when Iesus had cryed with a loude voyce, he sayde: Father into thy handes I commende my spirite. And when he thus had sayde, he gaue vp the ghost. Coverdale Bible of 1535 And Iesus cryed loude, & sayde: Father, in to thy handes I commende my sprete. And whan he had so sayde, he gaue vp the goost. Tyndale Bible of 1526 And Iesus cryed with a greate voyce and sayd: Father into thy hondes I comende my sprete. And when he thus had sayd he gave vp the goost. Literal Translations Literal Standard Versionand having cried with a loud voice, Jesus said, “Father, into Your hands I commit My spirit”; now having said this, He breathed His last. Berean Literal Bible And having called out in a loud voice, Jesus said, "Father, into Your hands I commit My Spirit." And having said this, He breathed His last. Young's Literal Translation and having cried with a loud voice, Jesus said, 'Father, to Thy hands I commit my spirit;' and these things having said, he breathed forth the spirit. Smith's Literal Translation And Jesus having cried with a great voice, said, Father, into thy hands will I commit my spirit: and having said these, he expired. Literal Emphasis Translation And having called out with a great voice, Jesus said, Father into Your hands I commit My spirit. And having said this, He breathed out His last. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Jesus crying out with a loud voice, said: Father, into thy hands I commend my spirit. And saying this, he gave up the ghost. Catholic Public Domain Version And Jesus, crying out with a loud voice, said: “Father, into your hands I commend my spirit.” And upon saying this, he expired. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd Yeshua called out in a loud voice and he said, “My Father, into your hands I lay down my spirit.” He said this and he expired. Lamsa Bible Then Jesus cried with a loud voice and said, O my Father, into thy hands I commit my spirit. He said this and passed away. NT Translations Anderson New TestamentAnd Jesus cried with a loud voice, and said: Father, into thy hands I commend my spirit. And when he had said this, he gave up his spirit. Godbey New Testament And calling with a loud voice, Jesus said, Haweis New Testament And Jesus crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit: and having said this, he expired. Mace New Testament and Jesus cryed with a loud voice, saying, father, into thy hands I commend my spirit; and in pronouncing these words, he expired. Weymouth New Testament and Jesus cried out in a loud voice, and said, "Father, to Thy hands I entrust my spirit." And after uttering these words He yielded up His spirit. Worrell New Testament And, crying with a loud voice, Jesus said, Worsley New Testament And Jesus cried with a loud voice and said, |