Modern Translations New International VersionHere he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah? New Living Translation But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah? English Standard Version And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ? Berean Study Bible Yet here He is, speaking publicly, and they are not saying anything to Him. Have the rulers truly recognized that this is the Christ? New American Standard Bible And yet look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they? NASB 1995 "Look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they? NASB 1977 “And look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they? Amplified Bible Look, He is speaking publicly, and they say nothing to Him! Is it possible that the rulers really know that this is the Christ? Christian Standard Bible Yet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities know he is the Messiah? Holman Christian Standard Bible Yet, look! He's speaking publicly and they're saying nothing to Him. Can it be true that the authorities know He is the Messiah? Contemporary English Version Yet here he is, speaking for everyone to hear. And no one is arguing with him. Do you suppose the authorities know he is the Messiah? Good News Translation Look! He is talking in public, and they say nothing against him! Can it be that they really know that he is the Messiah? GOD'S WORD® Translation But look at this! He's speaking in public, and no one is saying anything to him! Can it be that the rulers really know that this man is the Messiah? International Standard Version And look, he is speaking in public, and they are not saying anything to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah? NET Bible Yet here he is, speaking publicly, and they are saying nothing to him. Do the rulers really know that this man is the Christ? Classic Translations King James BibleBut, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? New King James Version But look! He speaks boldly, and they say nothing to Him. Do the rulers know indeed that this is truly the Christ? King James 2000 Bible But, lo, he speaks boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? New Heart English Bible Look, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ? World English Bible Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ? American King James Version But, see, he speaks boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? American Standard Version And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ? A Faithful Version But look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. Can it be that the authorities have recognized that this Man truly is the Christ? Darby Bible Translation and behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Have the rulers then indeed recognised that this is the Christ? English Revised Version And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ? Webster's Bible Translation But lo, he speaketh boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? Early Modern Geneva Bible of 1587And beholde, he speaketh openly, and they say nothing to him: doe the rulers know in deede that this is in deede that Christ? Bishops' Bible of 1568 But loe, he speaketh boldly, & they saye nothyng to hym. Do the rulers knowe in deede that this is very Christ? Coverdale Bible of 1535 And beholde, he speaketh boldely, and they saye nothinge to him. Do oure rulers knowe in dede, that he is very Christ? Tyndale Bible of 1526 Beholde he speaketh boldly and they saye nothinge to him. Do the rulars knowe in dede that this is very Christ? Literal Translations Literal Standard VersionAnd behold, He speaks freely, and they say nothing to Him; did the rulers truly know that this is the Christ? Berean Literal Bible And behold, He speaks publicly, and they say nothing ever to Him. Have the rulers truly recognized that this is the Christ? Young's Literal Translation and, lo, he doth speak freely, and they say nothing to him; did the rulers at all know truly that this is truly the Christ? Smith's Literal Translation And, behold, he speaks in freedom of speech, and they say nothing to him. Not at any time knew the rulers truly, that this is truly Christ? Literal Emphasis Translation And Behold, He speaks boldly and they say nothing to Him. Have those who rule truly recognized that this is the Christ? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd behold, he speaketh openly, and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth, that this is the Christ? Catholic Public Domain Version And behold, he is speaking openly, and they say nothing to him. Could the leaders have decided that it is true this one is the Christ? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“And behold, he speaks openly and they say nothing to him. Is it possible the Elders know that This is The Messiah?” Lamsa Bible And yet he speaks openly, but they say nothing to him. Perhaps our elders have found out that he is the Christ? NT Translations Anderson New Testamentand, lo, he is speaking boldly, and they say nothing to him. Have the rulers really learned that this is the Christ? Godbey New Testament And behold He speaks publicly, and they say nothing to Him. Whether do the rulers truly know that He is the Christ? Haweis New Testament And, lo! he speaketh openly, and they say not a word to him. Do the rulers certainly know that this man is really the Messiah? Mace New Testament yet there he is talking publickly without any opposition: are not the rulers convinc'd that he is the Messiah? Weymouth New Testament But here he is, speaking openly and boldly, and they say nothing to him! Can the Rulers really have ascertained that this man is the Christ? Worrell New Testament And, behold, He is speaking openly, and they say nothing to Him! Did the rulers ever truly know that This is the Christ? Worsley New Testament and here He talketh openly, and they say nothing to Him: Do the rulers indeed know, that this is in truth the Messiah? |