Modern Translations New International VersionJohn replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the wilderness, 'Make straight the way for the Lord.'" New Living Translation John replied in the words of the prophet Isaiah: “I am a voice shouting in the wilderness, ‘Clear the way for the LORD’s coming!’” English Standard Version He said, “I am the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.” Berean Study Bible John replied in the words of Isaiah the prophet: “I am a voice of one calling in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord.’ ” New American Standard Bible He said, “I am THE VOICE OF ONE CALLING OUT IN THE WILDERNESS, ‘MAKE THE WAY OF THE LORD STRAIGHT,’ as Isaiah the prophet said.” NASB 1995 He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said." NASB 1977 He said, “I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, ‘MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,’ as Isaiah the prophet said.” Amplified Bible He said, “I am THE VOICE OF ONE SHOUTING IN THE WILDERNESS, ‘MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,’ as the prophet Isaiah said.” Christian Standard Bible He said, “I am a voice of one crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord —just as Isaiah the prophet said.” Holman Christian Standard Bible He said, "I am a voice of one crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord--just as Isaiah the prophet said." Contemporary English Version John answered in the words of the prophet Isaiah, "I am only someone shouting in the desert, 'Get the road ready for the Lord!'" Good News Translation John answered by quoting the prophet Isaiah: "I am 'the voice of someone shouting in the desert: Make a straight path for the Lord to travel!'" GOD'S WORD® Translation John said, "I'm a voice crying out in the desert, 'Make the way for the Lord straight,' as the prophet Isaiah said." International Standard Version He replied, "I am '…a voice crying out in the wilderness, "Prepare the Lord's highway,"' as the prophet Isaiah said." NET Bible John said, "I am the voice of one shouting in the wilderness, 'Make straight the way for the Lord,' as Isaiah the prophet said." Classic Translations King James BibleHe said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. New King James Version He said: “I am ‘The voice of one crying in the wilderness: “Make straight the way of the LORD,” ’ as the prophet Isaiah said.” King James 2000 Bible He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaiah. New Heart English Bible He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as Isaiah the prophet said." World English Bible He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as Isaiah the prophet said." American King James Version He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. American Standard Version He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet. A Faithful Version He said, "I am a voice crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as Isaiah the prophet said." Darby Bible Translation He said, I [am] [the] voice of one crying in the wilderness, Make straight the path of [the] Lord, as said Esaias the prophet. English Revised Version He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet. Webster's Bible Translation He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaiah. Early Modern Geneva Bible of 1587He said, I am the voyce of him that cryeth in the wildernesse, Make straight the way of the Lord, as said the Prophet Esaias. Bishops' Bible of 1568 He sayde: I am the voyce of a cryer in the wildernesse, make strayght the way of the Lorde, as sayde the prophete Esaias. Coverdale Bible of 1535 He sayde: I am ye voyce of a cryer in the wyldernesse. Make straight ye waye of the LORDE. As ye prophet Esay sayde: Tyndale Bible of 1526 He sayde: I am the voyce of a cryar in the wyldernes make strayght the waye of the Lorde as sayde the Prophete Esaias. Literal Translations Literal Standard VersionHe said, “I [am] a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the LORD, as Isaiah the prophet said.” Berean Literal Bible He was saying, "I am a voice crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,'" as Isaiah the prophet said. Young's Literal Translation He said, 'I am a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.' Smith's Literal Translation He said, I the voice of him crying in the desert, Make ye straight the way of the Lord, as said Esaias the prophet. Literal Emphasis Translation He said, I am a voice crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, just as Isaiah the prophet said. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe said: I am the voice of one crying out in the wilderness, make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaias. Catholic Public Domain Version He said, “I am a voice crying out in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ just as the prophet Isaiah said.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishHe said: “I am the voice that cries in the wilderness: 'Prepare the way of THE LORD JEHOVAH', just as that which Isaiah the Prophet said.” Lamsa Bible He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Straighten the highway of the Lord, as the prophet Isaiah said. NT Translations Anderson New TestamentHe said: I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord; as said the prophet Isaiah. Godbey New Testament I am the voice of one roaring in the wilderness, Make straight the way of the Lord as Isaiah the prophet said. Haweis New Testament He said, I am a voice of one crying in the wilderness, Make straight the way for the Lord, as said the prophet Isaiah. Mace New Testament "I am, said he, the voice of one crying in the wilderness, clear the way of the Lord," as said the prophet Esaias. Weymouth New Testament "I am the voice," he replied, "of one crying aloud, 'Make straight the Lord's way in the Desert,' fulfilling the words of the Prophet Isaiah." Worrell New Testament He said, "'I am a voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord,'" as said Isaiah the prophet. Worsley New Testament and he said, I am the voice of one crying in the wilderness, "Make straight the way of the Lord," according to Esaias the prophet. |