Parallel Chapters A Reproof of Ephraim, Judah, Jacob 1Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt. | 1Ephraim feeds on the wind and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a covenant with Assyria, and oil is carried to Egypt. | 1Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt. | 1Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. | 1Ephraim chases the wind and pursues the east wind. He continually multiplies lies and violence. He makes a covenant with Assyria, and olive oil is carried to Egypt. |
2The LORD has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds. | 2The LORD has an indictment against Judah and will punish Jacob according to his ways; he will repay him according to his deeds. | 2The LORD also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds. | 2The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. | 2The LORD also has a dispute with Judah. He is about to punish Jacob according to his ways; He will repay him based on his actions. |
3In the womb he grasped his brother's heel; as a man he struggled with God. | 3In the womb he took his brother by the heel, and in his manhood he strove with God. | 3In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God. | 3He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: | 3In the womb he grasped his brother's heel, and as an adult he wrestled with God. |
4He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there-- | 4He strove with the angel and prevailed; he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with us— | 4Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us, | 4Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us; | 4Jacob struggled with the Angel and prevailed; he wept and sought His favor. He found him at Bethel, and there He spoke with him. |
5the LORD God Almighty, the LORD is his name! | 5the LORD, the God of hosts, the LORD is his memorial name: | 5Even the LORD, the God of hosts, The LORD is His name. | 5Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. | 5Yahweh is the God of Hosts; Yahweh is His name. |
6But you must return to your God; maintain love and justice, and wait for your God always. | 6“So you, by the help of your God, return, hold fast to love and justice, and wait continually for your God.” | 6Therefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually. | 6Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually. | 6But you must return to your God. Maintain love and justice, and always put your hope in God. |
7The merchant uses dishonest scales and loves to defraud. | 7A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress. | 7A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress. | 7He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. | 7A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands. |
8Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin." | 8Ephraim has said, “Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.” | 8And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin." | 8And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. | 8But Ephraim says:" How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any crime in me that I can be punished for!" |
9"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals. | 9I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast. | 9But I have been the LORD your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival. | 9And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. | 9I have been Yahweh your God ever since the land of Egypt. I will make you live in tents again, as in the festival days. |
10I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them." | 10I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables. | 10I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables. | 10I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. | 10I spoke through the prophets and granted many visions; I gave parables through the prophets. |
11Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field. | 11If there is iniquity in Gilead, they shall surely come to nothing: in Gilgal they sacrifice bulls; their altars also are like stone heaps on the furrows of the field. | 11Is there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field. | 11Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. | 11Since Gilead is full of evil, they will certainly come to nothing. They sacrifice bulls in Gilgal; even their altars will be like heaps of rocks on the furrows of a field. |
12Jacob fled to the country of Aram; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep. | 12Jacob fled to the land of Aram; there Israel served for a wife, and for a wife he guarded sheep. | 12Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep. | 12And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. | 12Jacob fled to the land of Aram. Israel worked to earn a wife; he tended flocks for a wife. |
13The LORD used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him. | 13By a prophet the LORD brought Israel up from Egypt, and by a prophet he was guarded. | 13But by a prophet the LORD brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept. | 13And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. | 13The LORD brought Israel from Egypt by a prophet, and Israel was tended by a prophet. |
14But Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt. | 14Ephraim has given bitter provocation; so his Lord will leave his bloodguilt on him and will repay him for his disgraceful deeds. | 14Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him. | 14Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him. | 14Ephraim has provoked bitter anger, so his Lord will leave his bloodguilt on him and repay him for his contempt. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |