Modern Translations New International VersionGod again set a certain day, calling it "Today." This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts." New Living Translation So God set another time for entering his rest, and that time is today. God announced this through David much later in the words already quoted: “Today when you hear his voice, don’t harden your hearts.” English Standard Version again he appoints a certain day, “Today,” saying through David so long afterward, in the words already quoted, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts.” Berean Study Bible God again designated a certain day as “Today,” when a long time later He spoke through David as was just stated: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts.” New American Standard Bible He again sets a certain day, “Today,” saying through David after so long a time just as has been said before, “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.” NASB 1995 He again fixes a certain day, "Today," saying through David after so long a time just as has been said before, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS." NASB 1977 He again fixes a certain day, “Today,” saying through David after so long a time just as has been said before, “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.” Amplified Bible He again sets a definite day, [a new] “Today,” [providing another opportunity to enter that rest by] saying through David after so long a time, just as has been said before [in the words already quoted], “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.” Christian Standard Bible he again specifies a certain day—today. He specified this speaking through David after such a long time: Today, if you hear his voice, do not harden your hearts. Holman Christian Standard Bible again, He specifies a certain day--today--speaking through David after such a long time, as previously stated: Today, if you hear His voice, do not harden your hearts. Contemporary English Version Much later God told David to make the promise again, just as I have already said, "If you hear his voice today, don't be stubborn!" Good News Translation This is shown by the fact that God sets another day, which is called "Today." Many years later he spoke of it through David in the scripture already quoted: "If you hear God's voice today, do not be stubborn." GOD'S WORD® Translation So God set another day. That day is today. Many years after [your ancestors failed to enter that place of rest] God spoke about it through David in the passage already quoted: "If you hear God speak today, don't be stubborn." International Standard Version he again fixes a definite day—"Today"—saying long afterward through David, as already quoted, "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts." NET Bible So God again ordains a certain day, "Today," speaking through David after so long a time, as in the words quoted before, "O, that today you would listen as he speaks! Do not harden your hearts." Classic Translations King James BibleAgain, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts. New King James Version again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts.” King James 2000 Bible Again, he limits a certain day, saying in David, Today, after so long a time; as it is said, Today if you will hear his voice, harden not your hearts. New Heart English Bible he again appoints a certain day, "Today," saying through David so long a time afterward (just as has been said), "Today if you will hear his voice, do not harden your hearts." World English Bible he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), "Today if you will hear his voice, don't harden your hearts." American King James Version Again, he limits a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if you will hear his voice, harden not your hearts. American Standard Version he again defineth a certain day, To-day, saying in David so long a time afterward (even as hath been said before), To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts. A Faithful Version Again He marks out a certain day, "Today," saying in David after so long a time (exactly as it has been quoted above), "Today, if you will hear His voice, harden not your hearts." Darby Bible Translation again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts. English Revised Version he again defineth a certain day, saying in David, after so long a time, Today, as it hath been before said, Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts. Webster's Bible Translation (Again, he limiteth a certain day, saying in David, To-day, after so long a time; as it is said, To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts. Early Modern Geneva Bible of 1587Againe he appointed in Dauid a certaine day, by To day, after so long a time, saying, as it is sayd, This day, if ye heare his voyce, harden not your hearts. Bishops' Bible of 1568 Againe, he appoynteth a certaine day, by to day, saying in Dauid after so long a tyme (as it is sayde:) To day yf ye wyl heare his voyce, harde not your hearts. Coverdale Bible of 1535 therfore appoynteth he a daye agayne after so longe tyme, and sayeth: Todaye (as it is rehearsed by Dauid) Todaye yf ye shal heare his voyce, then harden not youre hertes. Tyndale Bible of 1526 Agayne he apoynteth in David a certayne present daye after so longe a tyme sayinge as it is rehearsed: this daye if ye heare his voyce be not harde herted. Literal Translations Literal Standard Versionagain He limits a certain day, “Today,” in David saying, after so long a time, as it has been said, “Today, if you may hear His voice, you may not harden your hearts,” Berean Literal Bible again He appoints a certain day as "Today," saying through David after so long a time, just as it has been said, "Today, if you shall hear His voice, do not harden your hearts." Young's Literal Translation again He doth limit a certain day, 'To-day,' (in David saying, after so long a time,) as it hath been said, 'To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts,' Smith's Literal Translation Again he limits a certain day, saying in David, To day, after such time; as it is said, To day if ye would hear his voice, harden not your hearts. Literal Emphasis Translation Again He appoints a certain day, saying in David, “Today, ” after so long a time, just as it has been said, “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts.” Catholic Translations Douay-Rheims BibleAgain he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time, as it is above said: To day if you shall hear his voice, harden not your hearts. Catholic Public Domain Version Again, he defines a certain day, after so much time, saying in David, “Today,” just as it was stated above, “If today you hear his voice, harden not your hearts.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAgain he appointed another day, after much time, just as it is written above that David said, “Today, if you listen to his voice, do not harden your hearts.” Lamsa Bible And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts. NT Translations Anderson New Testamentagain, he determines a certain day, saying in David, after so long a time, Today, as it is said, Today, if you will hear his voice, harden not your hearts. Godbey New Testament again he appoints a certain day, saying in David, as has previously been said, This day, after so long a time; If you may hear his voice this day, harden not your hearts. Haweis New Testament again he limiteth a certain day, saying by David, To-day, after so long a time; as it is said, ?To-day if ye will hear his voice harden not your hearts.? Mace New Testament he pointed out another time in the words, which were spoken by David, a long time after their going into Canaan, in the passage just now quoted, "today since ye hear his voice, harden not your hearts." Weymouth New Testament He again definitely mentions a certain day, "To-day," saying long afterwards, by David's lips, in the words already quoted, "To-day, if you hear His voice, do not harden your hearts." Worrell New Testament again He designateth a certain day, "To-day" (saying in David, after so long a time, as has been before said), "To-day, if ye hear His voice, harden not your hearts." Worsley New Testament He appoints a certain day, called To-day, saying by David so long after, (as it is recorded) "To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts." |