Acts 26:2
Modern Translations
New International Version
"King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews,

New Living Translation
“I am fortunate, King Agrippa, that you are the one hearing my defense today against all these accusations made by the Jewish leaders,

English Standard Version
“I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, I am going to make my defense today against all the accusations of the Jews,

Berean Study Bible
“King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today to defend myself against all the accusations of the Jews,

New American Standard Bible
“Regarding all the things of which I am accused by the Jews, King Agrippa, I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today,

NASB 1995
"In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today;

NASB 1977
“In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today;

Amplified Bible
“I consider myself fortunate, King Agrippa, since it is before you that I am to make my defense today regarding all the charges brought against me by the Jews,

Christian Standard Bible
“I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, I am to make my defense today against all the accusations of the Jews,

Holman Christian Standard Bible
I consider myself fortunate, King Agrippa, that today I am going to make a defense before you about everything I am accused of by the Jews,

Contemporary English Version
King Agrippa, I am glad for this chance to defend myself before you today on all these charges my own people have brought against me.

Good News Translation
"King Agrippa! I consider myself fortunate that today I am to defend myself before you from all the things these Jews accuse me of,

GOD'S WORD® Translation
"King Agrippa, I think I'm fortunate today to stand in front of you and defend myself against every charge that the Jews brought against me.

International Standard Version
"I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, that I can defend myself today against all the accusations of the Jewish leaders,

NET Bible
"Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today,
Classic Translations
King James Bible
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:

New King James Version
“I think myself happy, King Agrippa, because today I shall answer for myself before you concerning all the things of which I am accused by the Jews,

King James 2000 Bible
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before you concerning all the things of which I am accused of the Jews:

New Heart English Bible
"I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews,

World English Bible
"I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews,

American King James Version
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before you touching all the things whereof I am accused of the Jews:

American Standard Version
I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defense before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews:

A Faithful Version
"Concerning all the things of which I am accused by the Jews, King Agrippa, I consider myself blessed in being able to make my defense before you today,

Darby Bible Translation
I count myself happy, king Agrippa, in having to answer to-day before thee concerning all of which I am accused by the Jews,

English Revised Version
I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defence before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews:

Webster's Bible Translation
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee, concerning all the things of which I am accused by the Jews:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
I thinke my selfe happy, King Agrippa, because I shall answere this day before thee of all the things whereof I am accused of the Iewes.

Bishops' Bible of 1568
I thynke my selfe happy, king Agrippa, because I shall aunswere this day before thee, of all the thynges whereof I am accused of the Iewes:

Coverdale Bible of 1535
I thinke my selfe happye (O kynge Agrippa) because I shal answere this daye before the, of all the thinges wherof I am accused of the Iewes:

Tyndale Bible of 1526
I thynke my selfe happy kynge Agrippa because I shall answere this daye before the of all the thinges wherof I am accused of ye Iewes
Literal Translations
Literal Standard Version
“Concerning all things of which I am accused by Jews, King Agrippa, I have thought myself blessed, being about to make a defense before you today,

Berean Literal Bible
"Concerning all of which I am accused by the Jews, King Agrippa, I esteem myself fortunate before you, being about to defend myself today,

Young's Literal Translation
'Concerning all things of which I am accused by Jews, king Agrippa, I have thought myself happy, being about to make a defence before thee to-day,

Smith's Literal Translation
Concerning all of which I am accused by the Jews, king Agrippa, I deem myself happy, being about to defend myself to thee this day:

Literal Emphasis Translation
I reckon myself fortunate, King Agrippa, being about to make a defense before you today concerning all of which I am accused by the Jews.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
I think myself happy, O king Agrippa, that I am to answer for myself this day before thee, touching all the things whereof I am accused by the Jews.

Catholic Public Domain Version
“I consider myself blessed, O king Agrippa, that I am to give my defense today before you, about everything of which I am accused by the Jews,

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“Concerning everything of which I am accused by the Jews, King Agrippa, I consider myself blessed, because before you today I bring a defense.”

Lamsa Bible
In view of all the things whereof I am accused by the Jews, I consider myself blessed, O King A-grip’pa, to defend myself today before you.

NT Translations
Anderson New Testament
I think myself happy, King Agrippa, because I shall this day make my defense before you, concerning all things of which I am accused by the Jews;

Godbey New Testament
O king Agrippa, I consider myself happy, being about this day to make my defence before thee concerning all those things of which I am accused by the Jews:

Haweis New Testament
I count myself happy, king Agrippa, that I am about to address my defence to thee this day concerning all the things of which I am accused by the Jews:

Mace New Testament
I think myself happy, king Agrippa, in having this opportunity of vindicating myself in your presence, from every thing the Jews have laid to my charge:

Weymouth New Testament
"As regards all the accusations brought against me by the Jews," he said, "I think myself fortunate, King Agrippa, in being about to defend myself to-day before you,

Worrell New Testament
"I deem myself happy, King Agrippa, that I am about this day to make my defense before you, concerning all things of which I am being accused by Jews;

Worsley New Testament
"O king Agrippa, I think myself happy, that I am this day to make my defence before thee, concerning all the things which I am accused of by the Jews:








Acts 26:1
Top of Page
Top of Page