Modern Translations New International VersionWe did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate. New Living Translation We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow. English Standard Version It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate. Berean Study Bible Not that we lack this right, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate. New American Standard Bible not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a role model for you, so that you would follow our example. NASB 1995 not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example. NASB 1977 not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, that you might follow our example. Amplified Bible not because we do not have a right to such support, but [we provided our own financial support] to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example. Christian Standard Bible It is not that we don’t have the right to support, but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate us. Holman Christian Standard Bible It is not that we don't have the right to support, but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate us. Contemporary English Version We had the right not to work, but we wanted to set an example for you. Good News Translation We did this, not because we do not have the right to demand our support; we did it to be an example for you to follow. GOD'S WORD® Translation It's not as though we didn't have a right to receive support. Rather, we wanted to set an example for you to follow. International Standard Version It is not as though we did not have that right, but we wanted to give you an example to follow. NET Bible It was not because we do not have that right, but to give ourselves as an example for you to imitate. Classic Translations King James BibleNot because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. New King James Version not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us. King James 2000 Bible Not because we have not that right, but to make ourselves an example unto you to follow us. New Heart English Bible not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us. World English Bible not because we don't have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us. American King James Version Not because we have not power, but to make ourselves an ensample to you to follow us. American Standard Version not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us. A Faithful Version We were not obligated to work because we did not have authority to receive from you; rather, we chose to work in order that we might personally give you a pattern to imitate. Darby Bible Translation not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us. English Revised Version not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us. Webster's Bible Translation Not because we have not power, but to make ourselves a pattern to you to follow us. Early Modern Geneva Bible of 1587Not because we haue not authoritie, but that we might make our selues an ensample vnto you to follow vs. Bishops' Bible of 1568 Not but that we had auctoritie, but to make our selues an ensample vnto you to folowe vs. Coverdale Bible of 1535 Not but that we had auctorite, but to geue oure selues for an ensample vnto you to folowe vs. Tyndale Bible of 1526 not but that we had auctoritie: but to make oure selves an insample vnto you to folowe vs. Literal Translations Literal Standard Versionnot because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us; Berean Literal Bible not that we do not have the right, but that we may offer ourselves as an example to you for you to imitate us. Young's Literal Translation not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us; Smith's Literal Translation Not that we have not power, but that we give ourselves a type to you to imitate us. Literal Emphasis Translation Not that we do not have the authority, but rather so that we may offer ourselves as a type to you to imitate us. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNot as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us. Catholic Public Domain Version It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishNot because we did not have authority, but that we might give you an example by our lives, that you may imitate us. Lamsa Bible Not because we did not have the right, but to make ourselves an example to you to follow us. NT Translations Anderson New Testamentthis we did, not because we have not authority, but that we might give ourselves to you as an example, in order that you might imitate us. Godbey New Testament not because we have not the right, but in order that we may give ourselves an example to you, that you may imitate us. Haweis New Testament not that we have not such power, but that we might be ourselves an example for you to imitate. Mace New Testament not, that we had no just claim, but to present ourselves as a pattern, which you should imitate, Weymouth New Testament This was not because we had not a claim upon you, but it arose from a desire to set you an example--for you to imitate us. Worrell New Testament not because we have not authority, but that we might give ourselves as a model to you, that ye might imitate us. Worsley New Testament Not that we have not power, but that we might give ourselves as an example to you to imitate us. |