Modern Translations New International VersionAs Jehu entered the gate, she asked, "Have you come in peace, you Zimri, you murderer of your master?" New Living Translation When Jehu entered the gate of the palace, she shouted at him, “Have you come in peace, you murderer? You’re just like Zimri, who murdered his master!” English Standard Version And as Jehu entered the gate, she said, “Is it peace, you Zimri, murderer of your master?” Berean Study Bible And as Jehu entered the gate, she asked, “Have you come in peace, O Zimri, murderer of your master?” New American Standard Bible As Jehu entered the gate, she said, “Is your intention peace, Zimri, his master’s murderer?” NASB 1995 As Jehu entered the gate, she said, "Is it well, Zimri, your master's murderer?" NASB 1977 And as Jehu entered the gate, she said, “Is it well, Zimri, your master’s murderer?” Amplified Bible As Jehu entered in at the gate, she said, “Is it well, Zimri, your master’s murderer?” Christian Standard Bible As Jehu entered the city gate, she said, “Do you come in peace, Zimri, killer of your master? ” Holman Christian Standard Bible As Jehu entered the gate, she said, "Do you come in peace, Zimri, killer of your master?" Contemporary English Version As he walked through the city gate, she shouted down to him, "Why did you come here, you murderer? To kill the king? You're no better than Zimri!" Good News Translation As Jehu came through the gate, she called out, "You Zimri! You assassin! Why are you here?" GOD'S WORD® Translation When Jehu entered the gateway, she asked, "Is everything alright, Zimri, murderer of your master?" International Standard Version When Jehu had entered through the gate, she asked, "Was Zimri, who murdered his master, received well?" NET Bible When Jehu came through the gate, she said, "Is everything all right, Zimri, murderer of his master?" Classic Translations King James BibleAnd as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? New King James Version Then, as Jehu entered at the gate, she said, “Is it peace, Zimri, murderer of your master?” King James 2000 Bible And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? New Heart English Bible As Jehu entered in at the gate, she said, "Do you come in peace, Zimri, you murderer of your master?" World English Bible As Jehu entered in at the gate, she said, "Do you come in peace, Zimri, you murderer of your master?" American King James Version And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? American Standard Version And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master's murderer? A Faithful Version And Jehu came to the gate. And she said, "Was there peace to Zimri, the slayer of his lord?" Darby Bible Translation And when Jehu came in at the gate, she said, Is it peace, Zimri, murderer of his master? English Revised Version And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master's murderer? Webster's Bible Translation And as Jehu entered the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? Early Modern Geneva Bible of 1587And as Iehu entred at the gate, shee sayde, Had Zimri peace, which slewe his master? Bishops' Bible of 1568 And as Iehu entred at the gate, she sayd: Had Zimri peace, which slue his maister? Coverdale Bible of 1535 And whan Iehu came vnder the gate, she sayde: Prospered Symri well that slewe his lorde? Literal Translations Literal Standard VersionAnd Jehu has come into the gate, and she says, “Was there peace [for] Zimri—slayer of his lord?” Young's Literal Translation And Jehu hath come into the gate, and she saith, 'Was there peace to Zimri -- slayer of his lord?' Smith's Literal Translation And Jehu came into the gate, and she will say, Was peace to Zimri, killing his lord? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAt Jehu coming in at the gate, and said: Can there be peace for Zambri, that hath killed his master? Catholic Public Domain Version as Jehu was entering through the gate. And she said, “Is it possible for there to be peace for Zimri, who killed his lord?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Yehu entered into the gate, and she said: “Is it peace, Zamri, killer of his Master?” Lamsa Bible And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, you Zimri, murderer of his master? OT Translations JPS Tanakh 1917And as Jehu entered in at the gate, she said: 'Is it peace, thou Zimri, thy master's murderer?' Brenton Septuagint Translation And Ju entered into the city; and she said, Had Zambri, the murderer of his master, peace? |