New Living Translation | New International Version |
1“If a man divorces a woman and she goes and marries someone else, he will not take her back again, for that would surely corrupt the land. But you have prostituted yourself with many lovers, so why are you trying to come back to me?” says the LORD. | 1"If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers-- would you now return to me?" declares the LORD. |
2“Look at the shrines on every hilltop. Is there any place you have not been defiled by your adultery with other gods? You sit like a prostitute beside the road waiting for a customer. You sit alone like a nomad in the desert. You have polluted the land with your prostitution and your wickedness. | 2"Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness. |
3That’s why even the spring rains have failed. For you are a brazen prostitute and completely shameless. | 3Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame. |
4Yet you say to me, ‘Father, you have been my guide since my youth. | 4Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth, |
5Surely you won’t be angry forever! Surely you can forget about it!’ So you talk, but you keep on doing all the evil you can.” Judah Follows Israel’s Example | 5will you always be angry? Will your wrath continue forever?' This is how you talk, but you do all the evil you can." |
6During the reign of King Josiah, the LORD said to me, “Have you seen what fickle Israel has done? Like a wife who commits adultery, Israel has worshiped other gods on every hill and under every green tree. | 6During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there. |
7I thought, ‘After she has done all this, she will return to me.’ But she did not return, and her faithless sister Judah saw this. | 7I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it. |
8She saw that I divorced faithless Israel because of her adultery. But that treacherous sister Judah had no fear, and now she, too, has left me and given herself to prostitution. | 8I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery. |
9Israel treated it all so lightly—she thought nothing of committing adultery by worshiping idols made of wood and stone. So now the land has been polluted. | 9Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood. |
10But despite all this, her faithless sister Judah has never sincerely returned to me. She has only pretended to be sorry. I, the LORD, have spoken!” Hope for Wayward Israel | 10In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense," declares the LORD. |
11Then the LORD said to me, “Even faithless Israel is less guilty than treacherous Judah! | 11The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah. |
12Therefore, go and give this message to Israel. This is what the LORD says: “O Israel, my faithless people, come home to me again, for I am merciful. I will not be angry with you forever. | 12Go, proclaim this message toward the north: "'Return, faithless Israel,' declares the LORD, 'I will frown on you no longer, for I am faithful,' declares the LORD, 'I will not be angry forever. |
13Only acknowledge your guilt. Admit that you rebelled against the LORD your God and committed adultery against him by worshiping idols under every green tree. Confess that you refused to listen to my voice. I, the LORD, have spoken! | 13Only acknowledge your guilt-- you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,'" declares the LORD. |
14“Return home, you wayward children,” says the LORD, “for I am your master. I will bring you back to the land of Israel — one from this town and two from that family— from wherever you are scattered. | 14"Return, faithless people," declares the LORD, "for I am your husband. I will choose you--one from a town and two from a clan--and bring you to Zion. |
15And I will give you shepherds after my own heart, who will guide you with knowledge and understanding. | 15Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding. |
16“And when your land is once more filled with people,” says the LORD, “you will no longer wish for ‘the good old days’ when you possessed the Ark of the LORD’s Covenant. You will not miss those days or even remember them, and there will be no need to rebuild the Ark. | 16In those days, when your numbers have increased greatly in the land," declares the LORD, "people will no longer say, 'The ark of the covenant of the LORD.' It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made. |
17In that day Jerusalem will be known as ‘The Throne of the LORD.’ All nations will come there to honor the LORD. They will no longer stubbornly follow their own evil desires. | 17At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts. |
18In those days the people of Judah and Israel will return together from exile in the north. They will return to the land I gave your ancestors as an inheritance forever. | 18In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance. |
19“I thought to myself, ‘I would love to treat you as my own children!’ I wanted nothing more than to give you this beautiful land— the finest possession in the world. I looked forward to your calling me ‘Father,’ and I wanted you never to turn from me. | 19"I myself said, "'How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me. |
20But you have been unfaithful to me, you people of Israel! You have been like a faithless wife who leaves her husband. I, the LORD, have spoken.” | 20But like a woman unfaithful to her husband, so you, Israel, have been unfaithful to me," declares the LORD. |
21Voices are heard high on the windswept mountains, the weeping and pleading of Israel’s people. For they have chosen crooked paths and have forgotten the LORD their God. | 21A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God. |
22“My wayward children,” says the LORD, “come back to me, and I will heal your wayward hearts.” “Yes, we’re coming,” the people reply, “for you are the LORD our God. | 22"Return, faithless people; I will cure you of backsliding." "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God. |
23Our worship of idols on the hills and our religious orgies on the mountains are a delusion. Only in the LORD our God will Israel ever find salvation. | 23Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the LORD our God is the salvation of Israel. |
24From childhood we have watched as everything our ancestors worked for— their flocks and herds, their sons and daughters— was squandered on a delusion. | 24From our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors' labor-- their flocks and herds, their sons and daughters. |
25Let us now lie down in shame and cover ourselves with dishonor, for we and our ancestors have sinned against the LORD our God. From our childhood to this day we have never obeyed him.” | 25Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God." |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|