New International Version | New Living Translation |
1This is what the Sovereign LORD showed me: He was preparing swarms of locusts after the king's share had been harvested and just as the late crops were coming up. | 1The Sovereign LORD showed me a vision. I saw him preparing to send a vast swarm of locusts over the land. This was after the king’s share had been harvested from the fields and as the main crop was coming up. |
2When they had stripped the land clean, I cried out, "Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!" | 2In my vision the locusts ate every green plant in sight. Then I said, “O Sovereign LORD, please forgive us or we will not survive, for Israel is so small.” |
3So the LORD relented. "This will not happen," the LORD said. | 3So the LORD relented from this plan. “I will not do it,” he said. A Vision of Fire |
4This is what the Sovereign LORD showed me: The Sovereign LORD was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land. | 4Then the Sovereign LORD showed me another vision. I saw him preparing to punish his people with a great fire. The fire had burned up the depths of the sea and was devouring the entire land. |
5Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!" | 5Then I said, “O Sovereign LORD, please stop or we will not survive, for Israel is so small.” |
6So the LORD relented. "This will not happen either," the Sovereign LORD said. | 6Then the LORD relented from this plan, too. “I will not do that either,” said the Sovereign LORD. A Vision of a Plumb Line |
7This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand. | 7Then he showed me another vision. I saw the Lord standing beside a wall that had been built using a plumb line. He was using a plumb line to see if it was still straight. |
8And the LORD asked me, "What do you see, Amos?" "A plumb line," I replied. Then the Lord said, "Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer. | 8And the LORD said to me, “Amos, what do you see?” I answered, “A plumb line.” And the Lord replied, “I will test my people with this plumb line. I will no longer ignore all their sins. |
9"The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam." | 9The pagan shrines of your ancestors will be ruined, and the temples of Israel will be destroyed; I will bring the dynasty of King Jeroboam to a sudden end.” Amos and Amaziah |
10Then Amaziah the priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel: "Amos is raising a conspiracy against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words. | 10Then Amaziah, the priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel: “Amos is hatching a plot against you right here on your very doorstep! What he is saying is intolerable. |
11For this is what Amos is saying: "'Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.'" | 11He is saying, ‘Jeroboam will soon be killed, and the people of Israel will be sent away into exile.’” |
12Then Amaziah said to Amos, "Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there. | 12Then Amaziah sent orders to Amos: “Get out of here, you prophet! Go on back to the land of Judah, and earn your living by prophesying there! |
13Don't prophesy anymore at Bethel, because this is the king's sanctuary and the temple of the kingdom." | 13Don’t bother us with your prophecies here in Bethel. This is the king’s sanctuary and the national place of worship!” |
14Amos answered Amaziah, "I was neither a prophet nor the son of a prophet, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees. | 14But Amos replied, “I’m not a professional prophet, and I was never trained to be one. I’m just a shepherd, and I take care of sycamore-fig trees. |
15But the LORD took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.' | 15But the LORD called me away from my flock and told me, ‘Go and prophesy to my people in Israel.’ |
16Now then, hear the word of the LORD. You say, "'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.' | 16Now then, listen to this message from the LORD: “You say, ‘Don’t prophesy against Israel. Stop preaching against my people. ’ |
17"Therefore this is what the LORD says: "'Your wife will become a prostitute in the city, and your sons and daughters will fall by the sword. Your land will be measured and divided up, and you yourself will die in a pagan country. And Israel will surely go into exile, away from their native land.'" | 17But this is what the LORD says: ‘Your wife will become a prostitute in this city, and your sons and daughters will be killed. Your land will be divided up, and you yourself will die in a foreign land. And the people of Israel will certainly become captives in exile, far from their homeland.’” |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|