International Standard Version | English Standard Version |
1Human beings born by women are short-lived and full of trouble. | 1“Man who is born of a woman is few of days and full of trouble. |
2He springs up like a flower and then withers. Like a shadow, he disappears and doesn't last. | 2He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not. |
3Indeed, have you opened your eyes on one like this— to bring me into a legal fight with you? | 3And do you open your eyes on such a one and bring me into judgment with you? |
4Who can produce a clean thing from an unclean thing? No one! | 4Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one. |
5Since his days have been determined, the number of his months is known to you. You've set his limit and he cannot exceed it. | 5Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass, |
6Look away from him and leave him alone, so he can enjoy his time, like a hired worker." | 6look away from him and leave him alone, that he may enjoy, like a hired hand, his day. |
7"There is hope for the tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its shoots won't stop growing. | 7“For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease. |
8Even if its roots have grown ancient in the earth, and its stump begins to rot in the ground, | 8Though its root grow old in the earth, and its stump die in the soil, |
9the presence of water will make it to bud so that it sprouts new branches like a young plant. | 9yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant. |
10"But when a person dies and wastes away, when a person breathes his last, where will he be? | 10But a man dies and is laid low; man breathes his last, and where is he? |
11As water disappears from the sea, or water evaporates from a river, | 11As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up, |
12so also a person lies down and does not get up; they won't awaken until the heavens are no more, nor will they arise from their sleep." | 12so a man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep. |
13"Won't you keep me safe in the afterlife? Conceal me until your anger subsides. Set an appointment for me, then remember me. | 13Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! |
14If a human being dies, will he live again? I will endure the entire time of my assigned service, until I am changed. | 14If a man dies, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my renewal should come. |
15You'll call and I'll answer you; you'll long for your creatures that your hands have made. | 15You would call, and I would answer you; you would long for the work of your hands. |
16Then you'll certainly count every step I took, but you won't keep an inventory of my sin. | 16For then you would number my steps; you would not keep watch over my sin; |
17My transgressions would be sealed up in a bag; you would cover over my sins. | 17my transgression would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity. |
18"Mountains fall and crumble; rocks are dislodged from their places. | 18“But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place; |
19Water wears away stones; floods wash away topsoil from the land— but you destroy the hope of human beings just like that! | 19the waters wear away the stones; the torrents wash away the soil of the earth; so you destroy the hope of man. |
20You overpower him once and for all, and then he departs; you change his appearance and then send him away. | 20You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away. |
21"If his children are honored, he doesn't know it; if they become insignificant, he never perceives it. | 21His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not. |
22He feels only his own pain, and grieves only for himself." | 22He feels only the pain of his own body, and he mourns only for himself.” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|