English Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1When Ish-bosheth, Saul’s son, heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed. | 1When Saul's son Ish-bosheth heard that Abner had died in Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed. |
2Now Saul’s son had two men who were captains of raiding bands; the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, sons of Rimmon a man of Benjamin from Beeroth (for Beeroth also is counted part of Benjamin; | 2Saul's son had two men who were leaders of raiding parties: one named Baanah and the other Rechab, sons of Rimmon the Beerothite of the Benjaminites. Beeroth is also considered part of Benjamin, |
3the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there to this day). | 3and the Beerothites fled to Gittaim and still live there as foreigners to this very day. |
4Jonathan, the son of Saul, had a son who was crippled in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel, and his nurse took him up and fled, and as she fled in her haste, he fell and became lame. And his name was Mephibosheth. | 4Saul's son Jonathan had a son whose feet were crippled. He was five years old when the report about Saul and Jonathan came from Jezreel. The one who had nursed him picked him up and fled, but as she was hurrying to flee, he fell and became lame. His name was Mephibosheth. |
5Now the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, set out, and about the heat of the day they came to the house of Ish-bosheth as he was taking his noonday rest. | 5Rechab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out and arrived at Ish-bosheth's house during the heat of the day while the king was taking his midday nap. |
6And they came into the midst of the house as if to get wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and Baanah his brother escaped. | 6They entered the interior of the house as if to get wheat and stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah escaped. |
7When they came into the house, as he lay on his bed in his bedroom, they struck him and put him to death and beheaded him. They took his head and went by the way of the Arabah all night, | 7They had entered the house while Ish-bosheth was lying on his bed in his bedroom and stabbed and killed him. Then they beheaded him, took his head, and traveled by way of the Arabah all night. |
8and brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron. And they said to the king, “Here is the head of Ish-bosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life. The LORD has avenged my lord the king this day on Saul and on his offspring.” | 8They brought Ish-bosheth's head to David at Hebron and said to the king, "Here's the head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy who intended to take your life. Today the LORD has granted vengeance to my lord the king against Saul and his offspring." |
9But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, “As the LORD lives, who has redeemed my life out of every adversity, | 9But David answered Rechab and his brother Baanah, sons of Rimmon the Beerothite, "As the LORD lives, the One who has redeemed my life from every distress, |
10when one told me, ‘Behold, Saul is dead,’ and thought he was bringing good news, I seized him and killed him at Ziklag, which was the reward I gave him for his news. | 10when the person told me, 'Look, Saul is dead,' he thought he was a bearer of good news, but I seized him and put him to death at Ziklag. That was my reward to him for his news! |
11How much more, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed, shall I not now require his blood at your hand and destroy you from the earth?” | 11How much more when wicked men kill a righteous man in his own house on his own bed! So now, should I not require his blood from your hands and wipe you off the earth?" |
12And David commanded his young men, and they killed them and cut off their hands and feet and hanged them beside the pool at Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the tomb of Abner at Hebron. | 12So David gave orders to the young men, and they killed Rechab and Baanah. They cut off their hands and feet and hung their bodies by the pool in Hebron, but they took Ish-bosheth's head and buried it in Abner's tomb in Hebron. |
|