Psalm 91:9
Psalm 91:9
If you say, "The LORD is my refuge," and you make the Most High your dwelling,

If you make the LORD your refuge, if you make the Most High your shelter,

Because you have made the LORD your dwelling place— the Most High, who is my refuge—

For you have made the LORD, my refuge, Even the Most High, your dwelling place.

Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

Because you have made the LORD--my refuge, the Most High--your dwelling place,

"LORD, you are my refuge!" Because you chose the Most High as your dwelling place,

For you have taken refuge in the LORD, my shelter, the sovereign One.

Because you are Lord Jehovah my trust, for you have set your dwelling on high,

You, O LORD, are my refuge! You have made the Most High your home.

Because thou hast made the LORD, who is my hope, even the most High, thy habitation,

Because you have made the LORD, who is my refuge, even the most High, your habitation;

Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;

For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;

Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.

Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,

For thou, O LORD, art my refuge! thou hast made the Most High thy habitation;

Because thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation;

Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,

(For Thou, O Jehovah, art my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.

Psalmet 91:9
Duke qenë se ke thënë: "O Zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë Shumë të Lartin strehën tënde,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:9
لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك‎.

D Sälm 91:9
Dyr Herr ist ja dein Zueflucht; önn Hoehstn haast dyr gwölt.

Псалми 91:9
Понеже ти [си казал]: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,

詩 篇 91:9
耶 和 華 是 我 的 避 難 所 ; 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所 ,

耶 和 华 是 我 的 避 难 所 ; 你 已 将 至 高 者 当 你 的 居 所 ,

耶和華是我的避難所,你已將至高者當你的居所,

耶和华是我的避难所,你已将至高者当你的居所,

Psalm 91:9
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.

Žalmů 91:9
Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil,

Salme 91:9
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.

Psalmen 91:9
Want Gij, HEERE! zijt mijn Toevlucht! De Allerhoogste hebt gij gesteld tot uw Vertrek;

תהילים 91:9
כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְיֹ֗ון שַׂ֣מְתָּ מְעֹונֶֽךָ׃

ט כי-אתה יהוה מחסי  עליון שמת מעונך

כי־אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃

Zsoltárok 91:9
Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:

La psalmaro 91:9
CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.

PSALMIT 91:9
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.

Psaume 91:9
Parce que toi tu as mis l'Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,

Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.

Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.

Psalm 91:9
Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.

Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.

weil du gesagt hast: "Du, Jahwe, bist meine Zuflucht", den Höchsten zu deiner Schutzwehr gemacht hast.

Salmi 91:9
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,

Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo.

MAZMUR 91:9
Sesungguhnya Engkaulah perlindunganku, ya Tuhan! Bahwa Engkau sudah mengambil Allah taala akan tempatmu berlindung;

시편 91:9
네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로

Psalmi 91:9
(90-9) tu enim es Domine spes mea Excelsum posuisti habitaculum tuum

Psalmynas 91:9
nes tu pasidarei Viešpatį savo priebėga, Aukščiausiąjį savo buveine.

Psalm 91:9
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:

Salmenes 91:9
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;

Salmos 91:9
Porque has puesto al SEÑOR, que es mi refugio, al Altísimo, por tu habitación.

Porque has puesto al SEÑOR, que es mi refugio, Al Altísimo, por tu habitación.

Porque has puesto a Jehová, que es mi refugio, al Altísimo por tu habitación,

Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,

Porque tú, oh SEÑOR, eres mi esperanza; y al Altísimo has puesto por tu habitación,

Salmos 91:9
Porquanto afirmaste: “O SENHOR é o meu refúgio” e fizeste do Altíssimo a tua morada,

Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,   

Psalmi 91:9
Pentrucă zici: ,,Domnul este locul meu de adăpost!`` şi faci din Cel Prea Înalt turnul tău de scăpare,

Псалтирь 91:9
(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;

(90-9) Ибо ты [сказал]: `Господь--упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;[]

Psaltaren 91:9
Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.

Psalm 91:9
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay aking kanlungan! Iyong ginawa ang Kataastaasan na iyong tahanan;

เพลงสดุดี 91:9
เพราะท่านได้กระทำให้พระเยโฮวาห์ผู้เป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้าคือองค์ผู้สูงสุด เป็นที่อยู่ของท่าน

Mezmurlar 91:9
Sen RABbi kendine sığınak,
Yüceler Yücesini konut edindiğin için,[]

Thi-thieân 91:9
Bước ngươi đã nhờ Ðức Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Và Ðấng Chí cao làm nơi ở mình,

Psalm 91:8
Top of Page
Top of Page