Psalm 91:15
Psalm 91:15
He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.

When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue and honor them.

When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.

"He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.

He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.

When he calls out to me, I will answer him. I will be with him in his distress. I will deliver him, and I will honor him.

When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.

He will call me and I shall answer him; I am with him in trouble; I shall strengthen him and I shall honor him.

When you call to me, I will answer you. I will be with you when you are in trouble. I will save you and honor you.

He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and glorify him.

He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.

He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.

He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.

He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.

He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.

He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honour him.

He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.

He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.

He doth call Me, and I answer him, I am with him in distress, I deliver him, and honour him.

Psalmet 91:15
Ai do të më kërkojë dhe unë do t'i përgjigjem; do të jem me të në fatkeqësi; do ta çliroj dhe do ta përlëvdoj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:15
‎يدعوني فاستجيب له. معه انا في الضيق. انقذه وامجده‎.

D Sälm 91:15

Псалми 91:15
Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, [когато е] в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.

詩 篇 91:15
他 若 求 告 我 , 我 就 應 允 他 ; 他 在 急 難 中 , 我 要 與 他 同 在 ; 我 要 搭 救 他 , 使 他 尊 貴 。

他 若 求 告 我 , 我 就 应 允 他 ; 他 在 急 难 中 , 我 要 与 他 同 在 ; 我 要 搭 救 他 , 使 他 尊 贵 。

他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在。我要搭救他,使他尊貴。

他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。

Psalm 91:15
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.

Žalmů 91:15
Vzývati mne bude, a vyslyším jej; já s ním budu v ssoužení, vytrhnu a oslavím jej.

Salme 91:15
kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;

Psalmen 91:15
Hij zal Mij aanroepen, en Ik zal hem verhoren; in de benauwdheid zal Ik bij hem zijn. Ik zal er hem uittrekken, en zal hem verheerlijken.

תהילים 91:15
יִקְרָאֵ֨נִי ׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמֹּֽו־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃

טו יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה  אחלצהו ואכבדהו

יקראני ׀ ואענהו עמו־אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃

Zsoltárok 91:15
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom õt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsõítem õt.

La psalmaro 91:15
Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.

PSALMIT 91:15
Hän avuksihuutaa minua, sentähden minä kuulen häntä; hänen tykönänsä olen minä tuskassa; siitä minä hänen tempaan pois ja saatan hänen kunniaan.

Psaume 91:15
Il m'invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.

Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.

Psalm 91:15
er rufet mich an, so will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren machen.

Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.

"Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not: ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.

Salmi 91:15
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.

Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò.

MAZMUR 91:15
Apabila ia berseru kepada-Ku, maka Aku akan menyahut kepadanya: Dalam hal kepicikannya Aku akan menyertai dia, dan membantu dia, dan Aku akan mempermuliakan dia.

시편 91:15
저가 내게 간구하리니 내가 응답하리라 저희 환난 때에 내가 저와 함께하여 저를 건지고 영화롭게 하리라

Psalmi 91:15
(90-15) invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo

Psalmynas 91:15
Jis šauksis manęs, ir Aš jam atsakysiu. Būsiu su juo varge, išlaisvinsiu jį ir pagerbsiu.

Psalm 91:15
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.

Salmenes 91:15
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.

Salmos 91:15
Me invocará, y le responderé; yo estaré con él en la angustia; lo rescataré y lo honraré;

Me invocará, y le responderé; Yo estaré con él en la angustia; Lo rescataré y lo honraré;

Me invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré, y le glorificaré.

Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.

Me invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré, y le glorificaré.

Salmos 91:15
Sempre que chamar pelo meu Nome hei de responder-lhe; estarei sempre com ele; nos momentos mais difíceis, quando enfrentar tribulações, Eu o resgatarei e farei que seja devidamente honrado.

Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.   

Psalmi 91:15
Cînd Mă va chema, îi voi răspunde; voi fi cu el în strîmtorare, îl voi izbăvi şi -l voi proslăvi.

Псалтирь 91:15
(90:15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его ипрославлю его,

(90-15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,[]

Psaltaren 91:15
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.

Psalm 91:15
Siya'y tatawag sa akin, at sasagutin ko siya; ako'y sasa kaniya sa kabagabagan: aking ililigtas siya, at pararangalan siya.

เพลงสดุดี 91:15
เขาจะร้องทูลเรา และเราจะตอบเขา เราจะอยู่กับเขาในยามลำบาก เราจะช่วยเขาให้พ้นและให้เกียรติเขา

Mezmurlar 91:15
Bana seslenince onu yanıtlayacağım,
Sıkıntıda onun yanında olacağım,
Kurtarıp yücelteceğim onu.[]

Thi-thieân 91:15
Người sẽ kêu cầu ta, ta sẽ đáp lời người; Trong sự gian truân, ta sẽ ở cùng người, Giải cứu người, và tôn vinh ngươi.

Psalm 91:14
Top of Page
Top of Page