Psalm 91:13
Psalm 91:13
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.

You will trample upon lions and cobras; you will crush fierce lions and serpents under your feet!

You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.

You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.

You will stomp on lions and snakes; you will trample young lions and serpents.

You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.

Upon the viper and upon the cockatrice you shall tread, and you shall trample the lion and the dragon.

You will step on lions and cobras. You will trample young lions and snakes.

Thou shalt tread upon the lion and adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the serpent shall you trample under feet.

You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.

Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.

Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.

Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.

On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.

Psalmet 91:13
Ti do të ecësh mbi luanin dhe gjarpërin helmues, do të shkelësh luanin e vogël dhe kuçedrën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:13
‎على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس‎.

D Sälm 91:13
Du schreitst auf Leebn und Naatern, trettst Leebn und Drackn toot.

Псалми 91:13
Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.

詩 篇 91:13
你 要 踹 在 獅 子 和 虺 蛇 的 身 上 , 踐 踏 少 壯 獅 子 和 大 蛇 。

你 要 踹 在 狮 子 和 虺 蛇 的 身 上 , 践 踏 少 壮 狮 子 和 大 蛇 。

你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和大蛇。

你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。

Psalm 91:13
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.

Žalmů 91:13
Po lvu a bazališku choditi budeš, a pošlapáš lvíče i draka.

Salme 91:13
du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.

Psalmen 91:13
Op den fellen leeuw en de adder zult gij treden, gij zult den jongen leeuw en den draak vertreden.

תהילים 91:13
עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃

יג על-שחל ופתן תדרך  תרמס כפיר ותנין

על־שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃

Zsoltárok 91:13
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.

La psalmaro 91:13
Sur leonon kaj aspidon vi pasxos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.

PSALMIT 91:13
Sinä käyt jalopeuran ja kyykäärmeen päällä, ja tallaat nuoren jalopeuran ja lohikäärmeen.

Psaume 91:13
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.

Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.

Psalm 91:13
Auf den Löwen und Ottern wirst du gehen und treten auf den jungen Löwen und Drachen.

Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.

Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, junge Löwen und Drachen zertreten.

Salmi 91:13
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.

Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone.

MAZMUR 91:13
Maka engkau akan memijak-mijak singa ganas dan ular bisa, dan engkau akan melanyakkan singa yang garang dan ular naga di bawah kakimu.

시편 91:13
네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 뱀을 발로 누르리로다

Psalmi 91:13
(90-13) super aspidem et basiliscum calcabis conculcabis leonem et draconem

Psalmynas 91:13
Tu mindžiosi liūtą ir gyvatę, sutrypsi jauniklį liūtą ir slibiną.

Psalm 91:13
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.

Salmenes 91:13
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.

Salmos 91:13
Sobre el león y la cobra pisarás; hollarás al cachorro de león y a la serpiente.

Sobre el león y la cobra pisarás; Pisotearás al cachorro de león y a la serpiente.

Sobre el león y la serpiente pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón.

Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.

Sobre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león, y al dragón.

Salmos 91:13
Poderás pisar sobre o leão e a víbora; pisotearás o leão forte e a serpente mais vil.

Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.   

Psalmi 91:13
Vei păşi peste lei şi peste năpîrci, şi vei călca peste pui de lei şi peste şerpi. -

Псалтирь 91:13
(90:13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.

(90-13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.[]

Psaltaren 91:13
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.

Psalm 91:13
Iyong yayapakan ang leon at ang ulupong: ang batang leon at ang ahas ay yuyurakan mo ng iyong mga paa.

เพลงสดุดี 91:13
ท่านจะเหยียบสิงโตและงูเห่า ท่านจะย่ำสิงโตหนุ่มและมังกร

Mezmurlar 91:13
Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin,
Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.[]

Thi-thieân 91:13
Ngươi sẽ bước đi trên sư tử và rắn hổ mang; Còn sư tử tơ và con rắn, ngươi sẽ giày đạp dưới chơn.

Psalm 91:12
Top of Page
Top of Page