Psalm 91:12
Psalm 91:12
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.

They will hold you up with their hands so you won't even hurt your foot on a stone.

On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.

They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

They will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.

With their hands they will lift you up so you will not trip over a stone.

They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.

And upon their arms they shall take you up, lest you strike your foot.

They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.

They shall bear thee up in their hands lest thy foot stumble against a stone.

They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.

In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.

On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.

Psalmet 91:12
Ata do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:12
‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.

D Sälm 91:12
Und sö gaand di auf de Höndd tragn; du stoesst nit an aynn Stain.

Псалми 91:12
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.

詩 篇 91:12
他 們 要 用 手 托 著 你 , 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。

他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。

他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。

他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。

Psalm 91:12
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.

Žalmů 91:12
Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.

Salme 91:12
de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;

Psalmen 91:12
Zij zullen u op de handen dragen, opdat gij uw voet aan geen steen stoot.

תהילים 91:12
עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃

יב על-כפים ישאונך  פן-תגף באבן רגלך

על־כפים ישאונך פן־תגף באבן רגלך׃

Zsoltárok 91:12
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kõbe.

La psalmaro 91:12
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.

PSALMIT 91:12
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.

Psaume 91:12
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Psalm 91:12
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.

daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.

Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.

Salmi 91:12
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.

Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra.

MAZMUR 91:12
Maka mereka itu akan menatang engkau di atas tangan-Nya, supaya jangan terantuk kakimu kepada batu.

시편 91:12
저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다

Psalmi 91:12
(90-12) in manibus portabunt te ne forte offendat ad lapidem pes tuus

Psalmynas 91:12
Ant rankų jie nešios tave, kad neužsigautum kojos į akmenį.

Psalm 91:12
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

Salmenes 91:12
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.

Salmos 91:12
En sus manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.

En sus manos te llevarán, Para que tu pie no tropiece en piedra.

en las manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra.

En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.

En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.

Salmos 91:12
com as mãos eles te susterão, para que jamais tropeces em alguma pedra.

Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.   

Psalmi 91:12
şi ei te vor duce pe mîni, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.

Псалтирь 91:12
(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;

(90-12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;[]

Psaltaren 91:12
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.

Psalm 91:12
Kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.

เพลงสดุดี 91:12
เขาทั้งหลายจะเอามือประคองชูท่านไว้ เกรงว่าเท้าของท่านจะกระแทกหิน

Mezmurlar 91:12
Elleri üzerinde taşıyacaklar seni,
Ayağın bir taşa çarpmasın diye.[]

Thi-thieân 91:12
Thiên sứ sẽ nâng ngươi trên bàn tay mình, E chơn ngươi vấp nhằm hòn đá chăng.

Psalm 91:11
Top of Page
Top of Page