Psalm 89:9
Psalm 89:9
You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.

You rule the oceans. You subdue their storm-tossed waves.

You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.

You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.

Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

You rule the raging sea; when its waves surge, You still them.

You rule over the majestic sea; when its waves surge, you calm them.

You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.

You are The Ruler in the magnificence of the sea and you stop the tumult of its waves!

You rule the raging sea. When its waves rise, you quiet them.

Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.

You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.

You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.

Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.

Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.

Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.

Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.

You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.

Thou art ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.

Psalmet 89:9
Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:9
‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.

D Sälm 89:9
Du bist dyr Herrscher von n ungstüemen Mör. Du stillst seine Wellnen, wenn s non yso schlagnd.

Псалми 89:9
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.

詩 篇 89:9
你 管 轄 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 騰 , 你 就 使 他 平 靜 了 。

你 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。

你管轄海的狂傲,波浪翻騰,你就使他平靜了。

你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使他平静了。

Psalm 89:9
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;

Žalmů 89:9
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.

Salme 89:9
Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.

Psalmen 89:9
Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.

תהילים 89:9
אַתָּ֣ה מֹ֭ושֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשֹׂ֥וא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃

י אתה מושל בגאות הים  בשוא גליו אתה תשבחם

אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃

Zsoltárok 89:9
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.

La psalmaro 89:9
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.

PSALMIT 89:9
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.

Psaume 89:9
Toi, tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.

Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.

Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.

Psalm 89:9
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.

Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.

Salmi 89:9
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.

Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.

MAZMUR 89:9
Engkau juga yang memerintahkan gelora laut; apabila ombaknya mengalun-alun, maka Engkau juga yang meneduhkannya.

시편 89:9
주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다

Psalmi 89:9
(88-10) tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis

Psalmynas 89:9
Tu suvaldai jūros šėlimą, sukilusias bangas Tu sutramdai.

Psalm 89:9
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.

Salmenes 89:9
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.

Salmos 89:9
Tú dominas la soberbia del mar; cuando sus olas se levantan, tú las calmas.

Tú dominas la soberbia del mar; Cuando sus olas se levantan, Tú las calmas.

Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

Salmos 89:9
Dominas a insolência do mar bravio; quando suas ondas se sublevam, tu as amansas.

Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.   

Psalmi 89:9
Tu îmblînzeşti mîndria mării; cînd se ridică valurile ei, Tu le potoleşti.

Псалтирь 89:9
(88:10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его,Ты укрощаешь их.

(88-10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.[]

Psaltaren 89:9
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.

Psalm 89:9
Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.

เพลงสดุดี 89:9
พระองค์ทรงปกครองการเดือดดาลของทะเล เมื่อคลื่นสูงขึ้นพระองค์ทรงให้สงบ

Mezmurlar 89:9
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer,
Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.[]

Thi-thieân 89:9
Chúa cai trị sự kiêu căng của biển: Khi sóng nổi lên, Chúa làm cho nó yên lặng.

Psalm 89:8
Top of Page
Top of Page