Psalm 89:5
Psalm 89:5
The heavens praise your wonders, LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.

All heaven will praise your great wonders, LORD; myriads of angels will praise you for your faithfulness.

Let the heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones!

The heavens will praise Your wonders, O LORD; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

LORD, the heavens praise Your wonders-- Your faithfulness also-- in the assembly of the holy ones.

Even the heavens praise your awesome deeds, LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones.

O LORD, the heavens praise your amazing deeds, as well as your faithfulness in the angelic assembly.

The Heavens shall confess your wonders, Lord Jehovah, and your faithfulness in the congregation of the Holy Ones.

O LORD, the heavens praise your miracles and your faithfulness in the assembly of the holy ones.

And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.

And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.

And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.

And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.

The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.

And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.

The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.

and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also is in an assembly of holy ones.

Psalmet 89:5
Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:5
‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.

D Sälm 89:5
In n Himml preisnd s dein Wundermacht, Herr. Dyr Kraiß von de Heilign bejublt dein Treu.

Псалми 89:5
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

詩 篇 89:5
耶 和 華 啊 , 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 ; 在 聖 者 的 會 中 , 要 稱 讚 你 的 信 實 。

耶 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。

耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事,在聖者的會中要稱讚你的信實!

耶和华啊,诸天要称赞你的奇事,在圣者的会中要称赞你的信实!

Psalm 89:5
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.

Žalmů 89:5
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.

Salme 89:5
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.

Psalmen 89:5
Dies loven de hemelen Uw wonderen, o HEERE! ook is Uw getrouwheid in de gemeente der heiligen.

תהילים 89:5
וְיֹ֘וד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃

ו ויודו שמים פלאך יהוה  אף-אמונתך בקהל קדשים

ויודו שמים פלאך יהוה אף־אמונתך בקהל קדשים׃

Zsoltárok 89:5
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.

La psalmaro 89:5
Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.

PSALMIT 89:5
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.

Psaume 89:5
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.

Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.

Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.

Psalm 89:5
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. Sela.

Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.

Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.

Salmi 89:5
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.

I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.

MAZMUR 89:5
Sebab itu segala langit memuji akan ajaib-Mu, ya Tuhan! lagipun akan setia-Mu dalam perhimpunan orang yang suci.

시편 89:5
여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다

Psalmi 89:5
(88-6) confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum

Psalmynas 89:5
Viešpatie, dangūs giria Tavo stebuklus, Tavo ištikimybę­šventųjų susirinkimas.

Psalm 89:5
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.

Salmenes 89:5
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.

Salmos 89:5
Los cielos alabarán tus maravillas, SEÑOR, y también tu fidelidad en la asamblea de los santos.

Los cielos alabarán Tus maravillas, SEÑOR, Y también Tu fidelidad en la asamblea de los santos.

Los cielos celebrarán tus maravillas, oh Jehová; tu fidelidad también en la congregación de los santos.

Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.

Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.

Salmos 89:5
Os céus exaltam tuas maravilhas, SENHOR,e tua fidelidade, na assembleia dos santos.

Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.   

Psalmi 89:5
Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!

Псалтирь 89:5
(88:6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.

(88-6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.[]

Psaltaren 89:5
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.

Psalm 89:5
At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.

เพลงสดุดี 89:5
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ฟ้าสวรรค์จะสรรเสริญการมหัศจรรย์ของพระองค์ และสรรเสริญความสัตย์สุจริตของพระองค์ในที่ประชุมของบรรดาวิสุทธิชนด้วย

Mezmurlar 89:5
Ya RAB, gökler över harikalarını,
Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.[]

Thi-thieân 89:5
Hỡi Ðức Giê-hô-va, các từng trời sẽ ngợi khen phép lạ Ngài; Sự thành tín Ngài cũng sẽ được ngợi khen trong hội các thánh.

Psalm 89:4
Top of Page
Top of Page