Psalm 89:47
Psalm 89:47
Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!

Remember how short my life is, how empty and futile this human existence!

Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man!

Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!

Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

Remember how short my life is. Have You created everyone for nothing?

Remember how short my lifetime is! How powerless have you created all human beings!

Take note of my brief lifespan! Why do you make all people so mortal?

Remember me from the pit, because it is not for nothing that you have created all the children of men!

Remember how short my life is! Have you created Adam's descendants for no reason?

Remember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?

Remember how short my time is: why have you made all men in vain?

Remember how short my time is: why have you made all men in vain?

Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!

Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?

Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?

O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!

Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?

Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!

Remember, I pray Thee, what is life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?

Psalmet 89:47
Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:47
اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.

D Sälm 89:47
Bedenk doch, Trechtein: Was ist ünser Löbn? S entsteet, ist verrunnen; dein Bschaffniss zieght hin.

Псалми 89:47
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!

詩 篇 89:47
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 創 造 世 人 , 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 ?

求 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ?

求你想念,我的時候是何等地短少!你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢!(細拉)

求你想念,我的时候是何等地短少!你创造世人,要使他们归何等的虚空呢!(细拉)

Psalm 89:47
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!

Žalmů 89:47
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?

Salme 89:47
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!

Psalmen 89:47
Gedenk van hoedanige eeuw ik ben; waarom zoudt Gij aller mensenkinderen tevergeefs geschapen hebben?

תהילים 89:47
זְכָר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַהשָּׁ֝֗־וְא בָּרָ֥אתָ כָל־בְּנֵי־אָדָֽם׃

מח זכר-אני מה-חלד  על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם

זכר־אני מה־חלד על־מהש־וא בראת כל־בני־אדם׃

Zsoltárok 89:47
Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!

La psalmaro 89:47
Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.

PSALMIT 89:47
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?

Psaume 89:47
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu'est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes pour n'être que vanité?

Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.

Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?

Psalm 89:47
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?

Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?

Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!

Salmi 89:47
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!

Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?

MAZMUR 89:47
Ingatlah kiranya bagaimana singkat umur hidupku; mengapa gerangan Engkau telah menjadikan segala anak Adam bagi yang sia-sia?

시편 89:47
나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요

Psalmi 89:47
(88-48) memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum

Psalmynas 89:47
Viešpatie, atsimink, koks trumpas yra mano gyvenimas! Kokius menkus Tu sukūrei visus žmones!

Psalm 89:47
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?

Salmenes 89:47
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!

Salmos 89:47
Recuerda cuán breve es mi vida; ¡con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!

Recuerda cuán breve es mi vida; ¡Con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!

Acuérdate de cuán breve es mi tiempo: ¿Por qué habrás creado en vano a todos los hijos del hombre?

Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?

Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?

Salmos 89:47
Lembra-te da duração da minha vida! Criaste em vão todos os seres humanos?

Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!   

Psalmi 89:47
Adu-ţi aminte ce scurtă este viaţa mea, şi pentruce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.

Псалтирь 89:47
(88:48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сыновчеловеческих?

(88-48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?[]

Psaltaren 89:47
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.

Psalm 89:47
Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.

เพลงสดุดี 89:47
ขอทรงระลึกว่า ช่วงชีวิตของข้าพระองค์สั้นแค่ไหน ไฉนพระองค์ทรงนฤมิตสร้างบรรดามนุษย์มาอย่างเปล่าประโยชน์

Mezmurlar 89:47
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini,
Ne boş yaratmışsın insanoğlunu![]

Thi-thieân 89:47
Ôi Chúa! xin nhớ lại thì giờ tôi ngắn dường nào: Chúa dựng nên con loài người hư không dường bao!

Psalm 89:46
Top of Page
Top of Page