Psalm 89:46
Psalm 89:46
How long, LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?

O LORD, how long will this go on? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like fire?

How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?

How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?

How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

How long, LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your anger keep burning like fire?

How long, LORD, will you hide yourself? Forever? Will your anger continuously burn like fire?

How long, O LORD, will this last? Will you remain hidden forever? Will your anger continue to burn like fire?

How long are you angry Lord Jehovah- to eternity? And your wrath burns like fire.

How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your anger continue to burn like fire?

How long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

How long, LORD? will you hide yourself forever? shall your anger burn like fire?

How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?

How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long'shall thy wrath burn like fire?

How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?

How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?

How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? how long shall thy wrath burn like fire?

How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?

How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?

Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?

Psalmet 89:46
Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:46
حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك

D Sälm 89:46
Wie lang non, Herr? Werd dein Zorn diend nit in Eebigkeit wern?!

Псалми 89:46
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

詩 篇 89:46
耶 和 華 啊 , 這 要 到 幾 時 呢 ? 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 要 到 幾 時 呢 ?

耶 和 华 啊 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 麽 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 要 到 几 时 呢 ?

耶和華啊,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠嗎?你的憤怒如火焚燒要到幾時呢?

耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的愤怒如火焚烧要到几时呢?

Psalm 89:46
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?

Žalmů 89:46
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?

Salme 89:46
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?

Psalmen 89:46
Hoe lang, o HEERE! zult Gij U steeds verbergen, zal Uw grimmigheid branden als een vuur?

תהילים 89:46
עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמֹו־אֵ֣שׁ חֲמָתֶֽךָ׃

מז עד-מה יהוה תסתר לנצח  תבער כמו-אש חמתך

עד־מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו־אש חמתך׃

Zsoltárok 89:46
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?

La psalmaro 89:46
GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?

PSALMIT 89:46
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?

Psaume 89:46
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, et ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?

Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?

Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?

Psalm 89:46
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. Sela.

HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?

Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?

Salmi 89:46
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?

Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?

MAZMUR 89:46
Berapa lamakah, ya Tuhan! Engkau lagi menyembunyikan diri-Mu! dan kehangatan murka-Mu menghanguskan seperti api?

시편 89:46
여호와여, 언제까지니이까 ? 스스로 영원히 숨기시리이까 ? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까 ?

Psalmi 89:46
(88-47) usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua

Psalmynas 89:46
Ar ilgai, Viešpatie? Ar slėpsies amžinai? Ar degs kaip ugnis Tavo rūstybė?

Psalm 89:46
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?

Salmenes 89:46
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?

Salmos 89:46
¿Hasta cuándo, SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá como el fuego tu furor?

¿Hasta cuándo, SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá como el fuego Tu furor?

¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?

Salmos 89:46
Até quando, SENHOR? Para sempre te ocultarás, ardendo como fogo a tua ira?

Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?   

Psalmi 89:46
Pînă cînd, Doamne, Te vei ascunde fără încetare, şi-Ţi va arde mînia ca focul?

Псалтирь 89:46
(88:47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно,будет пылать ярость Твоя, как огонь?

(88-47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?[]

Psaltaren 89:46
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?

Psalm 89:46
Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?

เพลงสดุดี 89:46
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์จะซ่อนองค์อยู่นานเท่าใด เป็นนิตย์หรือ พระพิโรธของพระองค์จะไหม้อยู่นานเท่าใด

Mezmurlar 89:46
Ne zamana dek, ya RAB?
Sonsuza dek mi gizleneceksin?
Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?[]

Thi-thieân 89:46
Ðức Giê-hô-va ôi! Ngài sẽ ẩn mình hoài cho đến chừng nào? Cơn giận Ngài sẽ cháy như lửa cho đến bao giờ?

Psalm 89:45
Top of Page
Top of Page