Psalm 89:45
Psalm 89:45
You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.

You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude

You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah

You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.

The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah

You have caused the days of his youth to be cut short; you have covered him with shame. Interlude

You have cut short his youth, and have covered him with shame. (Selah)

And you have diminished the days of his youth and you have clothed him in shame!

You cut short the days of his youth and covered him with shame. [Selah]

The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah.

The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah.

The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah

Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.

The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah

The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.

Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over with shame. Selah.

Psalmet 89:45
Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:45
‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه

D Sälm 89:45
Sein Jugetkraft braachst iem und gnidertst n ztieffst.

Псалми 89:45
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

詩 篇 89:45
你 減 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 細 拉 )

你 减 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 )

你減少他青年的日子,又使他蒙羞。(細拉)

你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)

Psalm 89:45
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.

Žalmů 89:45
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.

Salme 89:45
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. — Sela.

Psalmen 89:45
Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort; Gij hebt hem met schaamte overdekt. Sela.

תהילים 89:45
הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶֽעֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃

מו הקצרת ימי עלומיו  העטית עליו בושה סלה

הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃

Zsoltárok 89:45
Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.

La psalmaro 89:45
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.

PSALMIT 89:45
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!

Psaume 89:45
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert de honte. Sélah.

Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.

Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; Sélah.

Psalm 89:45
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.

Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)

Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. Sela.

Salmi 89:45
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.

Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.

MAZMUR 89:45
Dan Engkau telah menyingkatkan masa mudanya, dan Engkau telah menudungi dia dengan malu. -- Selah.

시편 89:45
그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)

Psalmi 89:45
(88-46) adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna

Psalmynas 89:45
Sutrumpinai jo jaunystės dienas, padengei jį gėda.

Psalm 89:45
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.

Salmenes 89:45
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.

Salmos 89:45
Has acortado los días de su juventud; lo has cubierto de ignominia. Selah

Has acortado los días de su juventud; Lo has cubierto de ignominia. (Selah)

Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)

Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)

Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah.)

Salmos 89:45
Abreviaste os dias de sua juventude e o cobriste de vergonha.

abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.   

Psalmi 89:45
i-ai scurtat zilele tinereţii, şi l-ai acoperit de ruşine. -(Oprire)

Псалтирь 89:45
(88:46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.

(88-46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.[]

Psaltaren 89:45
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.

Psalm 89:45
Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)

เพลงสดุดี 89:45
พระองค์ทรงตัดวันวัยหนุ่มของท่านให้สั้น และทรงคลุมท่านไว้ด้วยความอาย เซลาห์

Mezmurlar 89:45
Gençlik günlerini kısalttın,
Onu utanca boğdun. "iSela[]

Thi-thieân 89:45
Khiến các ngày đương thì người ra vắn, Và bao phủ người bằng sự sỉ nhục.

Psalm 89:44
Top of Page
Top of Page