Psalm 89:44
Psalm 89:44
You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.

You have ended his splendor and overturned his throne.

You have made his splendor to cease and cast his throne to the ground.

You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

You have made his splendor cease and have overturned his throne.

You have caused his splendor to cease and cast down his throne to the ground.

You have brought to an end his splendor, and have knocked his throne to the ground.

And you have destroyed his justifiers and you have pulled down his throne to the ground!

You put an end to his splendor and hurled his throne to the ground.

Thou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.

You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.

Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.

Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;

Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.

Hast caused him to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.

Psalmet 89:44
I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:44
‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.

D Sälm 89:44
Seinn Glanz haast ayn End gmacht; seinn Troon haast vernichtt.

Псалми 89:44
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.

詩 篇 89:44
你 使 他 的 光 輝 止 息 , 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。

你 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 於 地 。

你使他的光輝止息,將他的寶座推倒於地。

你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。

Psalm 89:44
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.

Žalmů 89:44
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.

Salme 89:44
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,

Psalmen 89:44
Gij hebt zijn schoonheid doen ophouden; en Gij hebt zijn troon ter aarde nedergestoten.

תהילים 89:44
הִשְׁבַּ֥תָּ מִטְּהָרֹ֑ו וְ֝כִסְאֹ֗ו לָאָ֥רֶץ מִגַּֽרְתָּה׃

מה השבת מטהרו  וכסאו לארץ מגרתה

השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃

Zsoltárok 89:44
Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.

La psalmaro 89:44
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.

PSALMIT 89:44
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.

Psaume 89:44
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;

Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;

Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.

Psalm 89:44
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.

Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.

Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.

Salmi 89:44
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.

Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.

MAZMUR 89:44
Engkau telah memadamkan cahayanya, dan singgasananyapun telah Kaucampak ke bumi.

시편 89:44
저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며

Psalmi 89:44
(88-45) quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti

Psalmynas 89:44
Tu atėmei jo šlovę ir nuvertei jo sostą.

Psalm 89:44
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.

Salmenes 89:44
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.

Salmos 89:44
Has hecho cesar su esplendor, y has echado por tierra su trono.

Has hecho cesar su esplendor, Y has echado por tierra su trono.

Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.

Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.

Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.

Salmos 89:44
Puseste fim a seu esplendor e derrubaste por terra seu trono.

fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;   

Psalmi 89:44
Ai pus capăt strălucirii lui, şi i-ai trîntit la pămînt scaunul de domnie;

Псалтирь 89:44
(88:45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;

(88-45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;[]

Psaltaren 89:44
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.

Psalm 89:44
Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.

เพลงสดุดี 89:44
พระองค์ได้ทรงกระทำให้สง่าของท่านเสื่อมศูนย์ไป และทรงเหวี่ยงบัลลังก์ของท่านลงสู่พื้นดิน

Mezmurlar 89:44
Görkemine son verdin,
Tahtını yere çaldın.[]

Thi-thieân 89:44
Chúa đã làm cho sự rực rỡ người mất đi, Ném ngôi người xuống đất,

Psalm 89:43
Top of Page
Top of Page