Psalm 89:39
Psalm 89:39
You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.

You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.

You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.

You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.

Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

You have repudiated the covenant with Your servant; You have completely dishonored his crown.

You have dishonored the covenant with your servant; you have defiled his crown on the ground.

You have repudiated your covenant with your servant; you have thrown his crown to the ground.

And you have despised the covenant of your Servant and you have cast his crown upon the ground!

You have refused to recognize the promise to your servant and have thrown his crown into the dirt.

Thou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.

You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.

Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.

Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:

Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown even to the ground.

Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.

Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,

Psalmet 89:39
Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:39
‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.

D Sälm 89:39
Brochen haast dönn Bund mit deinn Knecht und sein Kroon einhintrett.

Псалми 89:39
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.

詩 篇 89:39
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 , 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。

你 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。

你厭惡了與僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。

你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。

Psalm 89:39
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.

Žalmů 89:39
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.

Salme 89:39
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;

Psalmen 89:39
Gij hebt het verbond Uws knechts te niet gedaan; Gij hebt zijn kroon ontheiligd tegen de aarde.

תהילים 89:39
נֵ֭אַרְתָּה בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ חִלַּ֖לְתָּ לָאָ֣רֶץ נִזְרֹֽו׃

מ נארתה ברית עבדך  חללת לארץ נזרו

נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃

Zsoltárok 89:39
Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.

La psalmaro 89:39
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.

PSALMIT 89:39
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.

Psaume 89:39
as répudié l'alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu'en terre;

Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.

Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.

Psalm 89:39
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.

Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.

Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.

Salmi 89:39
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.

Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.

MAZMUR 89:39
Bahwa Engkau telah jemu akan perjanjian dengan hamba-Mu itu, dan mahkotanyapun telah Kauhinakan sampai terbuang ke tanah.

시편 89:39
주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며

Psalmi 89:39
(88-40) adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius

Psalmynas 89:39
Išsižadėjai sandoros su savo tarnu, nusviedei žemėn jo karūną ir suteršei ją.

Psalm 89:39
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.

Salmenes 89:39
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.

Salmos 89:39
Has despreciado el pacto de tu siervo; has profanado su corona echándola por tierra.

Has despreciado el pacto de Tu siervo; Has profanado su corona echándola por tierra.

Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.

Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.

Salmos 89:39
Renegaste a aliança com teu servo, profanaste sua coroa, atirando-a ao pó da terra.

Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.   

Psalmi 89:39
ai nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa.

Псалтирь 89:39
(88:40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;

(88-40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;[]

Psaltaren 89:39
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.

Psalm 89:39
Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.

เพลงสดุดี 89:39
พระองค์ได้ทรงบอกเลิกพันธสัญญากับผู้รับใช้ของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำมงกุฎของท่านมลทินโดยเหวี่ยงลงสู่พื้นดิน

Mezmurlar 89:39
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin,
Onun tacını yere atıp kirlettin.[]

Thi-thieân 89:39
Chúa đã gớm ghê giao ước kẻ tôi tớ Chúa, Và quăng mão triều người xuống bụi đất mà làm nó ra phàm.

Psalm 89:38
Top of Page
Top of Page