Psalm 89:38 But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king. But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed. But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed. But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. But You have spurned and rejected him; You have become enraged with Your anointed. But you have spurned, rejected, and became angry with your anointed one. But you have spurned and rejected him; you are angry with your chosen king. And you have forgotten me and despised me and you have turned away the face of your anointed! But you have despised, rejected, and become angry with your anointed one. But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him. But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed. But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed. But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed. But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed: But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed. But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed. But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed. And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed, Psalmet 89:38 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:38 D Sälm 89:38 Псалми 89:38 詩 篇 89:38 但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。 但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。 Psalm 89:38 Žalmů 89:38 Salme 89:38 Psalmen 89:38 תהילים 89:38 וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃ לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך ואתה זנחת ותמאס התעברת עם־משיחך׃ Zsoltárok 89:38 La psalmaro 89:38 PSALMIT 89:38 Psaume 89:38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint! Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint. Psalm 89:38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten. Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt. Salmi 89:38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto. MAZMUR 89:38 시편 89:38 Psalmi 89:38 Psalmynas 89:38 Psalm 89:38 Salmenes 89:38 Salmos 89:38 Pero tú lo has rechazado y desechado, contra tu ungido te has enfurecido. Pero Tú lo has rechazado y desechado, Contra Tu ungido Te has enfurecido. Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido; y te has airado con él. Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él. Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él . Salmos 89:38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido. Psalmi 89:38 Псалтирь 89:38 (88-39) Но [ныне] Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;[] Psaltaren 89:38 Psalm 89:38 เพลงสดุดี 89:38 Mezmurlar 89:38 Thi-thieân 89:38 |