Psalm 89:37
Psalm 89:37
it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky."

It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!" Interlude

Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” Selah

"It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah.

It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

like the moon, established forever, a faithful witness in the sky." Selah

It will be established forever like the moon, a faithful witness in the sky." Interlude

it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies." (Selah)

“And he will be established like the moon for eternity, a faithful witness in Heaven.”

Like the moon his throne will stand firm forever. It will be like a faithful witness in heaven."

It shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.

It shall be established forever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah

And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.

It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.

It shall be established for ever as the moon, and as the faithful witness in the sky. Selah

It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah.

As the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.

Psalmet 89:37
do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:37
‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه

D Sälm 89:37
So lang wie dyr Maand scheint, wie dyr Himml, bleibt er.'"

Псалми 89:37
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)

詩 篇 89:37
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 , 如 天 上 確 實 的 見 證 。 ( 細 拉 )

又 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 )

又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。」(細拉)

又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)

Psalm 89:37
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.

Žalmů 89:37
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.

Salme 89:37
staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« — Sela.

Psalmen 89:37
Hij zal eeuwiglijk bevestigd worden, gelijk de maan; en de Getuige in den hemel is getrouw. Sela.

תהילים 89:37
כְּ֭יָרֵחַ יִכֹּ֣ון עֹולָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃

לח כירח יכון עולם  ועד בשחק נאמן סלה

כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃

Zsoltárok 89:37
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.

La psalmaro 89:37
Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.

PSALMIT 89:37
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!

Psaume 89:37
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. Sélah.

Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; Sélah.

Psalm 89:37
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;

wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)

Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! Sela.

Salmi 89:37
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.

Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela.

MAZMUR 89:37
Maka selalu iapun akan tetap seperti bulan, seperti saksi setiawan dalam awan-awan itu. -- Selah.

시편 89:37
또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다

Psalmi 89:37
(88-38) et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper

Psalmynas 89:37
bus įtvirtintas kaip mėnulis­ištikimas liudytojas danguje”.

Psalm 89:37
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.

Salmenes 89:37
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.

Salmos 89:37
Será establecido para siempre como la luna, fiel testigo en el cielo. Selah

Será establecido para siempre como la luna, Fiel testigo en el cielo." (Selah)

Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)

Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)

Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)

Salmos 89:37
como a lua, que não cessa de refletir sua iluminação, fiel testemunha nos céus!”

será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.   

Psalmi 89:37
ca luna, va dăinui pe vecie, şi ca martorul credincios din cer. -(Oprire).

Псалтирь 89:37
(88:38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах".

(88-38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах`.[]

Psaltaren 89:37
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.

Psalm 89:37
Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)

เพลงสดุดี 89:37
จะสถาปนาไว้อย่างดวงจันทร์เป็นนิตย์ และเหมือนสักขีพยานอันสัตย์ซื่อในท้องฟ้า" เซลาห์

Mezmurlar 89:37
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi
Sonsuza dek kalacak.›› "iSela[]

Thi-thieân 89:37
Ngôi ấy sẽ được lập vững bền mãi mãi như mặt trăng, Như đấng chứng thành tín tại trên trời vậy.

Psalm 89:36
Top of Page
Top of Page