Psalm 89:36
Psalm 89:36
that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;

His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.

His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.

"His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

His offspring will continue forever, his throne like the sun before Me,

His dynasty will last forever and his throne will be like the sun before me.

His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,

“For his seed will continue for eternity and his throne like the sun before me.”

His dynasty will last forever. His throne will be in my presence like the sun.

His seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.

His descendants shall endure forever, and his throne as the sun before me.

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.

his seed shall endure for ever.

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

His seed will endure forever, his throne like the sun before me.

His seed is to the age, And his throne is as the sun before Me,

Psalmet 89:36
pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:36
‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.

D Sälm 89:36
'Sein Gschlächt bleibt eebig, sein Troon föst wie d Sunn.

Псалми 89:36
[Че] потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,

詩 篇 89:36
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 ; 他 的 寶 座 在 我 面 前 如 日 之 恆 一 般 ,

他 的 後 裔 要 存 到 永 远 ; 他 的 宝 座 在 我 面 前 如 日 之 恒 一 般 ,

他的後裔要存到永遠,他的寶座在我面前如日之恆一般。

他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如日之恒一般。

Psalm 89:36
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,

Žalmů 89:36
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,

Salme 89:36
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,

Psalmen 89:36
Zijn zaad zal in der eeuwigheid zijn, en zijn troon zal voor Mij zijn gelijk de zon.

תהילים 89:36
זַ֭רְעֹו לְעֹולָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְאֹ֖ו כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃

לז זרעו לעולם יהיה  וכסאו כשמש נגדי

זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃

Zsoltárok 89:36
Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.

La psalmaro 89:36
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.

PSALMIT 89:36
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.

Psaume 89:36
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.

Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,

Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence :

Psalm 89:36
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.

Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;

"Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne."

Salmi 89:36
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,

Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;

MAZMUR 89:36
Bahwa benihnya akan kekal pada selama-lamanya dan takhta kerajaannyapun di hadapan-Ku bagaikan matahari.

시편 89:36
그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며

Psalmi 89:36
(88-37) semen eius in sempiternum erit

Psalmynas 89:36
Jo palikuonys gyvens per amžius, ir jo sostas stovės kaip saulė priešais mane,

Psalm 89:36
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.

Salmenes 89:36
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.

Salmos 89:36
Su descendencia será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.

Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.

Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.

Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.

Salmos 89:36
sua descendência viverá para sempre, e seu trono estará diante da minha face e durará como o sol,

A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;   

Psalmi 89:36
Sămînţa lui va dăinui în veci; scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea ca soarele;

Псалтирь 89:36
(88:37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,

(88-37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,[]

Psaltaren 89:36
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;

Psalm 89:36
Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.

เพลงสดุดี 89:36
เชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ บัลลังก์ของเขาจะยืนนานอย่างดวงอาทิตย์ต่อหน้าเรา

Mezmurlar 89:36
Onun soyu sonsuza dek sürecek,
Tahtı karşımda güneş gibi duracak,[]

Thi-thieân 89:36
Dòng dõi người sẽ còn đến đời đời, Và ngôi người sẽ còn lâu như mặt trời ở trước mặt ta.

Psalm 89:35
Top of Page
Top of Page