Psalm 89:35
Psalm 89:35
Once for all, I have sworn by my holiness-- and I will not lie to David--

I have sworn an oath to David, and in my holiness I cannot lie:

Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.

"Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

Once and for all I have sworn an oath by My holiness; I will not lie to David.

I have sworn by my holiness once for all: I will not lie to David.

Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.

“Once I have sworn in my holiness to David and I shall not lie.”

On my holiness I have taken an oath once and for all: I will not lie to David.

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.

Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:

Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:

Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:

Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;

Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.

Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.

Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,

Psalmet 89:35
Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:35
‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.

D Sälm 89:35
Ains haan i iem zuegschworn - mein Heiligkeit giltt s -: Niemaals taet i mein Wort bröchen, haan s yn n Dafetn göbn:

Псалми 89:35
[За] едно [нещо] се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,

詩 篇 89:35
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 : 我 決 不 向 大 衛 說 謊 !

我 一 次 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 : 我 决 不 向 大 卫 说 谎 !

我一次指著自己的聖潔起誓,我決不向大衛說謊。

我一次指着自己的圣洁起誓,我决不向大卫说谎。

Psalm 89:35
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:

Žalmů 89:35
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,

Salme 89:35
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:

Psalmen 89:35
Ik heb eens gezworen bij Mijn heiligheid: Zo Ik aan David liege!

תהילים 89:35
אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקָדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב׃

לו אחת נשבעתי בקדשי  אם-לדוד אכזב

אחת נשבעתי בקדשי אם־לדוד אכזב׃

Zsoltárok 89:35
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?

La psalmaro 89:35
Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;

PSALMIT 89:35
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.

Psaume 89:35
J'ai une fois juré par ma sainteté, si jamais je mens à David!

J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?

J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )

Psalm 89:35
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.

Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:

"Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:

Salmi 89:35
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:

Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;

MAZMUR 89:35
Hanya pada sekali sahaja Aku tahu bersumpah demi kesucian-Ku, jikalau kiranya Aku mendustai Daud!

시편 89:35
내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라

Psalmi 89:35
(88-36) semel iuravi in sancto meo ne David mentiar

Psalmynas 89:35
Kartą esu prisiekęs šventumu savo, Dovydui nemeluosiu.

Psalm 89:35
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.

Salmenes 89:35
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:

Salmos 89:35
Una vez he jurado por mi santidad; no mentiré a David.

Una vez he jurado por Mi santidad; No mentiré a David.

Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré a David.

Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.

Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.

Salmos 89:35
De uma vez para toda a eternidade jurei por minha santidade, e não faltarei com a minha palavra a Davi:

Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.   

Psalmi 89:35
Am jurat odată pe sfinţenia Mea: să mint Eu oare lui David?

Псалтирь 89:35
(88:36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?

(88-36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?[]

Psaltaren 89:35
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.

Psalm 89:35
Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;

เพลงสดุดี 89:35
เราปฏิญาณด้วยความบริสุทธิ์ของเราเด็ดขาดว่า เราจะไม่มุสาต่อดาวิด

Mezmurlar 89:35
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim,
Davuta yalan söylemeyeceğim.[]

Thi-thieân 89:35
Ta đã chỉ sự thánh ta mà thề một lần, Cũng sẽ không hề nói dối với Ða-vít:

Psalm 89:34
Top of Page
Top of Page