Psalm 89:3
Psalm 89:3
You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,

The LORD said, "I have made a covenant with David, my chosen servant. I have sworn this oath to him:

You have said, “I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:

"I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

The LORD said," I have made a covenant with My chosen one; I have sworn an oath to David My servant:

I have made a covenant with my chosen one; I have made a promise to David, my servant.

The LORD said, "I have made a covenant with my chosen one; I have made a promise on oath to David, my servant:

“I have established a covenant for my chosen and I have sworn to David my Servant”:

[You said,] "I have made a promise to my chosen one. I swore this oath to my servant David:

I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:

I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:

I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;

I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,

"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,

I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:

Psalmet 89:3
Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:3
‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي

D Sälm 89:3
"Mit meinn Dyrkoornen hann ausgmacht i dös; meinn Knecht haan i gschworn dös, yn n Dafetn ainst:

Псалми 89:3
[Ти каза]: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, [казвайки]:

詩 篇 89:3
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 , 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 :

我 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 :

「我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓:

“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:

Psalm 89:3
Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:

Žalmů 89:3
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,

Salme 89:3
Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:

Psalmen 89:3
Ik heb een verbond gemaakt met Mijn uitverkorene; Ik heb Mijn knecht David gezworen:

תהילים 89:3
כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃

ד כרתי ברית לבחירי  נשבעתי לדוד עבדי

כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃

Zsoltárok 89:3
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:

La psalmaro 89:3
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:

PSALMIT 89:3
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:

Psaume 89:3
J'ai fait alliance avec mon élu, j'ai juré à David, mon serviteur:

J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:

J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant] :

Psalm 89:3
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.

Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:

"Ich habe meinem Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:

Salmi 89:3
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:

Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:

MAZMUR 89:3
Bahwa Aku telah mendirikan suatu perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah berjanji dengan Daud hamba-Ku pakai sumpah setia;

시편 89:3
주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를

Psalmi 89:3
(88-4) percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo

Psalmynas 89:3
“Aš sudariau sandorą su išrinktuoju ir prisiekiau savo tarnui Dovydui:

Psalm 89:3
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;

Salmenes 89:3
[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:

Salmos 89:3
Yo he hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David mi siervo:

"Yo he hecho un pacto con Mi escogido, He jurado a David Mi siervo:

Hice alianza con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo:

Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.

Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo :

Salmos 89:3
“Fiz aliança com meu eleito, jurando a Davi, meu servo:

Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:   

Psalmi 89:3
,,Am făcut legămînt cu alesul Meu`` -zice Domnul-,,iată ce am jurat robului Meu David:

Псалтирь 89:3
(88:4) „Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:

(88-4) `Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:[]

Psaltaren 89:3
»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:

Psalm 89:3
Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;

เพลงสดุดี 89:3
เราได้กระทำพันธสัญญากับผู้ที่ถูกเลือกของเรา เราได้ปฏิญาณกับดาวิดผู้รับใช้ของเรา

Mezmurlar 89:3
Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım,
Kulum Davuta şöyle ant içtim:[]

Thi-thieân 89:3
Ta đã lập giao ước cùng kẻ được chọn của ta, Ta đã thề cùng Ða-vít, kẻ tôi tớ ta, mà rằng:

Psalm 89:2
Top of Page
Top of Page