Psalm 89:29
Psalm 89:29
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.

I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.

I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.

"So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.

I will establish his dynasty forever, and his throne as long as heaven endures.

I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.

“I shall establish his seat to eternity and his throne like the days of Heaven.”

I will make his dynasty endure forever and his throne like the days of heaven.

I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.

His descendants also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.

And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.

And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.

And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.

Psalmet 89:29
Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:29
‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.

D Sälm 89:29
Und sein Heiwisch geet nit unter non sein Troon vor dyr Welt.

Псалми 89:29
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

詩 篇 89:29
我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。

我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。

我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。

我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。

Psalm 89:29
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.

Žalmů 89:29
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.

Salme 89:29
jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.

Psalmen 89:29
En Ik zal zijn zaad in eeuwigheid zetten, en zijn troon als de dagen der hemelen.

תהילים 89:29
וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְעֹ֑ו וְ֝כִסְאֹ֗ו כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃

ל ושמתי לעד זרעו  וכסאו כימי שמים

ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃

Zsoltárok 89:29
És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.

La psalmaro 89:29
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.

PSALMIT 89:29
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.

Psaume 89:29
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.

Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.

Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.

Psalm 89:29
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.

Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.

"Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.

Salmi 89:29
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.

E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.

MAZMUR 89:29
Maka Aku akan menaruh benihnya sampai kekal dan takhta kerajaannya sepanjang umur langit.

시편 89:29
또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다

Psalmi 89:29
(88-30) et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli

Psalmynas 89:29
Jo palikuonims leisiu gyventi per amžius, kol bus dangus, stovės jo sostas.

Psalm 89:29
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.

Salmenes 89:29
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.

Salmos 89:29
Así estableceré su descendencia para siempre, y su trono como los días de los cielos.

Así estableceré su descendencia para siempre Y su trono como los días de los cielos.

Y estableceré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.

Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.

Salmos 89:29
Para sempre estabelecerei sua descendência; e seu trono, como os dias do céu.

Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.   

Psalmi 89:29
Îi voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.

Псалтирь 89:29
(88:30) И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.

(88-30) И продолжу вовек семя его, и престол его--как дни неба.[]

Psaltaren 89:29
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.

Psalm 89:29
Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.

เพลงสดุดี 89:29
เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์ ทั้งบัลลังก์ของเขาให้ดำรงตราบเท่ากาลของฟ้าสวรรค์

Mezmurlar 89:29
Soyunu sonsuza dek,
Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.[]

Thi-thieân 89:29
Ta cũng sẽ làm cho dòng dõi người còn đến đời đời, Và ngôi người còn lâu dài bằng các ngày của trời.

Psalm 89:28
Top of Page
Top of Page