Psalm 89:28
Psalm 89:28
I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.

I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.

My steadfast love I will keep for him forever, and my covenant will stand firm for him.

"My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

I will always preserve My faithful love for him, and My covenant with him will endure.

I will show my gracious love toward him forever, since my covenant is securely established with him.

I will always extend my loyal love to him, and my covenant with him is secure.

“I shall keep my favor for him for eternity and my covenant will be steadfast with him.”

My mercy will stay with him forever. My promise to him is unbreakable.

I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.

My mercy will I keep for him forevermore, and my covenant shall stand fast with him.

My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.

My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.

I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.

My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.

To the age I keep for him My kindness, And My covenant is stedfast with him.

Psalmet 89:28
Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:28
‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.

D Sälm 89:28
Für allzeit bewar iem mein Gnaad i und d Huld. In Eebigkeit bleibt mein Bund mit iem besteen.

Псалми 89:28
Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

詩 篇 89:28
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 與 他 立 的 約 必 要 堅 定 。

我 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 与 他 立 的 约 必 要 坚 定 。

我要為他存留我的慈愛直到永遠,我與他立的約必要堅定。

我要为他存留我的慈爱直到永远,我与他立的约必要坚定。

Psalm 89:28
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.

Žalmů 89:28
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.

Salme 89:28
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;

Psalmen 89:28
Ik zal hem Mijn goedertierenheid in eeuwigheid houden, en Mijn verbond zal hem vast blijven.

תהילים 89:28
לְ֭עֹולָ֗ם [אֶשְׁמֹור־ כ] (אֶשְׁמָר־לֹ֣ו ק) חַסְדִּ֑י וּ֝בְרִיתִ֗י נֶאֱמֶ֥נֶת לֹֽו׃

כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי  ובריתי נאמנת לו

לעולם [אשמור־ כ] (אשמר־לו ק) חסדי ובריתי נאמנת לו׃

Zsoltárok 89:28
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.

La psalmaro 89:28
Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.

PSALMIT 89:28
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.

Psaume 89:28
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.

Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;

Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.

Psalm 89:28
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.

Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.

"Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.

Salmi 89:28
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.

Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.

MAZMUR 89:28
Pada selama-lamanya Aku akan memeliharakan kemurahan-Ku padanya, dan perjanjian-Ku akan jadi teguh setia padanya.

시편 89:28
저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며

Psalmi 89:28
(88-29) in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit

Psalmynas 89:28
Aš būsiu jam gailestingas per amžius, tvirta pasiliks sandora tarp mūsų.

Psalm 89:28
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.

Salmenes 89:28
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.

Salmos 89:28
Para siempre conservaré mi misericordia hacia él, y mi pacto le será confirmado.

Para siempre conservaré Mi misericordia hacia él, Y Mi pacto le será confirmado.

Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi pacto será firme con él.

Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.

Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.

Salmos 89:28
Manterei meu amor leal por ele para sempre, e minha aliança com ele jamais se quebrará.

Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.   

Psalmi 89:28
Îi voi păstra totdeauna bunătatea Mea, şi legămîntul Meu îi va fi neclintit.

Псалтирь 89:28
(88:29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.

(88-29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.[]

Psaltaren 89:28
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.

Psalm 89:28
Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.

เพลงสดุดี 89:28
เราจะเก็บความเมตตาของเราไว้ให้เขาเป็นนิตย์ และพันธสัญญาของเราจะตั้งมั่นคงอยู่เพื่อเขา

Mezmurlar 89:28
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim,
Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.[]

Thi-thieân 89:28
Ta sẽ dành giữ cho người sự nhơn từ ta đến đời đời, Lập cùng người giao ước ta cho vững bền.

Psalm 89:27
Top of Page
Top of Page